Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.934.91 Accordo del 1o agosto 1946 tra la Svizzera e la Francia concernente il traffico di confine

0.631.256.934.91 Accord du 1er août 1946 entre la Suisse et la France relatif à la circulation frontalière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

La zona di confine, nel cui raggio sarà autorizzato, conformemente alle condizioni esposte qui sopra, il piccolo traffico di confine, si estende da ciascuna parte del confine politico per una profondità di dieci chilometri, e comprende parimente i comuni della zona franca del Paese di Gex e dell’Alta Savoia.

La sua estensione sarà stabilita in un elenco dei Comuni compresi in detta zona, elenco che sarà allestito di comune accordo dalle Amministrazioni centrali francese e svizzera interessate.

Le stesse autorità fisseranno i valichi autorizzati.

Art. 5

La zone frontalière dans la limite de laquelle sera autorisée, dans les conditions ci‑dessus, la circulation de petite frontière, aura une largeur de dix kilomètres de part et d’autre de la frontière et comprendra également les communes de la zone franche du Pays de Gex et de la Haute‑Savoie.

Son étendue sera déterminée par l’énumération des communes comprises dans ladite zone, d’accord entre les administrations centrales française et suisse intéressées.

Les mêmes administrations détermineront les points de passage autorisés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.