Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.913.62 Convenzione germano-svizzera del 15 gennaio 1936 concernente le questioni sollevate dall'incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)

0.631.256.913.62 Convention germano-suisse du 15 janvier 1936 concernant les questions soulevées par l'incorporation de l'enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemand (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

(1)  Gli agenti postali svizzeri che scortano gli «ambulanti» come pure i funzionari delle poste e delle ferrovie incaricati del servizio postale per la scorta nel furgone, non possono comunicare che col personale della posta germanica e con gli agenti delle Strade ferrate federali21, e solo per quanto serva ad assicurare il traffico postale e ferroviario; è proibito ai corrieri di scorta svizzeri di comunicare direttamente col pubblico nelle stazioni in territorio germanico.

(2)  A queste condizioni, i corrieri di scorta svizzeri sono esentati da qualsiasi controllo doganale e monetario. 1 vagoni postali, come pure gli invii postali chiusi in questi vagoni e nei furgoni, che sono trasportati nel traffico non germanico, non sono soggetti ad alcun controllo.

21 Ora: Ferrovie federali svizzere (art. 1 della LF del 23 giu. 1944 sulle Ferrovie federali svizzere RS 742.31).

Art. 16

(1)  Les agents des postes suisses appelés à convoyer les ambulants, de même que les fonctionnaires de la poste et du chemin de fer chargés du service postal d’accompagnement dans le fourgon, ne peuvent communiquer qu’avec le personnel de la poste allemande et les agents des CFF, et cela seulement pour assurer le trafic postal et ferroviaire; il est interdit aux courriers convoyeurs suisses de communiquer directement avec le public dans les gares sises sur territoire allemand.

(2)  Sous ces conditions, les courriers convoyeurs suisses sont exonérés de tout contrôle en matière de douane et de devises. Les wagons‑poste, ainsi que les envois postaux renfermés dans ces wagons et dans les fourgons et qui sont transportés dans le trafic non allemand, ne sont soumis à aucun contrôle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.