Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.913.62 Convenzione germano-svizzera del 15 gennaio 1936 concernente le questioni sollevate dall'incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)

0.631.256.913.62 Convention germano-suisse du 15 janvier 1936 concernant les questions soulevées par l'incorporation de l'enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemand (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

(1)  Gli accordi conchiusi tra le Amministrazioni postali dei due Stati (attualmente l’Accordo di Bregenz, del 12 agosto 190020, regolano il traffico postale tra gli uffici postali germanici dell’antico territorio fuori della linea doganale e i vagoni della posta ambulante svizzera che circolano tra Sciaffusa ed Eglisau, in modo speciale: lo scambio della corrispondenza ai treni, l’obbligo di tener chiuse le buche delle lettere dei vagoni postali in territorio germanico, il divieto al pubblico svizzero e agli agenti svizzeri che accompagnano gli «ambulanti» di scambiare direttamente invii privati, come pure l’obbligo a questo personale di osservare, per quanto concerne la corrispondenza trasportata attraverso la frontiera, le prescrizioni che garantiscono gli interessi della dogana.

(2)  Senza pregiudizio di queste disposizioni, le buche delle lettere dei treni che si fermano durante la traversata del territorio germanico devono restar chiuse nell’interesse della dogana e del controllo delle valute.

(3)  I pacchi spediti dall’antico territorio fuori della linea doganale, a destinazione della Svizzera, saranno avviati da Singen am Hohentwiel all’ufficio doganale della posta di Sciaffusa, dove verranno sdoganati.

20 [CS 13 657. RU 1962 888]. Ora: Acc. del 15 giu./30 giu. 1962 fra l’Azienda delle PTT svizzere e la posta federale germanica concernente il trasporto per posta nel traffico di confine germano‑svizzero (non pubblicato).

Art. 15

(1)  Les accords conclus entre les administrations postales des deux Etats (actuellement l’arrangement de Bregenz du 12 août 19008 régissent le trafic postal entre les offices postaux allemands établis dans l’ancienne enclave et les ambulants suisses circulant entre Schaffhouse et Eglisau, en particulier l’échange de la correspondance aux trains, l’obligation de tenir fermées les boîtes aux lettres des wagons‑poste sur territoire allemand, la défense faite au public suisse et aux agents suisses convoyant les ambulants d’échanger directement des envois privés, ainsi que l’obligation pour ce personnel d’observer, quant à la correspondance transportée à travers la frontière, les prescriptions garantissant les intérêts de la douane.

(2)  Sans préjudice de ces dispositions, les boîtes aux lettres des trains qui s’arrêtent pendant la traversée du territoire allemand doivent rester fermées dans l’intérêt de la douane et du contrôle des devises.

(3)  Les colis expédiés de l’ancienne enclave à destination de la Suisse seront acheminés par Singen am Hohentwiel sur le bureau de douane‑poste suisse à Schaffhouse, où ils seront dédouanés.

8 [RS 13 696. RO 1962 882]. Actuellement «Ar. des 15 juin/30 juin 1962 entre l’entreprise des postes, téléphones et télégraphes suisses et la poste fédérale allemande concernant le transport par la poste dans le trafic frontière germano‑suisse (non publié).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.