Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.945.461.9 Accordo del 14 marzo 2017 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo al controllo in corso di viaggio sulla tratta Mendrisio-Varese

0.631.252.945.461.9 Accord du 14 mars 2017 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif au contrôle en cours de route sur le parcours Mendrisio-Varese

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero

e

il Governo della Repubblica Italiana,

in applicazione dell’articolo 2 paragrafi 2 e 3 della Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (Convenzione quadro), firmata a Berna l’11 marzo 19611, hanno deciso di concludere un Accordo relativo al controllo in corso di viaggio sulla tratta Mendrisio–Varese2, ed a tal fine

hanno convenuto quanto segue:

1 RS 0.631.252.945.460

2 Ai sensi dell’art. 4 par. 1 della Conv. quadro, la zona situata sul territorio italiano in base al presente Acc. viene aggregata al Comune di Stabio.

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République italienne,

en application de l’art. 2, al. 2 et 3, de la convention entre la Confédération suisse et la République italienne relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et au contrôle en cours de route (convention-cadre), signée à Berne le 11 mars 19612, ont décidé de conclure un accord relatif au contrôle en cours de route sur le parcours Mendrisio–Varese3 et, à cette fin,

sont convenus de ce qui suit:

2 RS 0.631.252.945.460

3 Conformément à l’art. 4, al. 1, de la Conv.-cadre, la zone située sur territoire italien qui est définie dans le présent Ac. est rattachée à la commune de Stabio.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.