Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.913.695.7 Accordo del 28 giugno 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo in corso di viaggio nei treni sul percorso Neuhausen-Rafz

0.631.252.913.695.7 Arrangement du 28 juin 1967 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours Neuhausen-Rafz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  I treni, designati conformemente all’articolo 3, numero 2, costituiscono, sul tratto svizzero di percorso, la zona per gli agenti germanici e, sul tratto di percorso germanico, la zona per gli agenti svizzeri.

(2)  Inoltre, per quanto riguarda il controllo delle merci, la totalità dei binari delle stazioni d’Altenburg‑Rheinau, Jestetten e Lottstetten costituisce la zona per gli agenti svizzeri.

(3)  Nelle stazioni di Neuhausen ed i Rafz, gli agenti germanici hanno il diritto di trattenere, sul marciapiede o nei locali a loro disposizione, le persone arrestate e le merci confiscate nei treni come pure i mezzi di prova. I luoghi in cui sono eseguiti gli atti ufficiali, all’uopo necessari, sono considerati «zona».

(4)  Gli agenti germanici hanno la facoltà di ricondurre per treno le persone arrestate, le merci o i mezzi di prova confiscati; qualora l’utilizzazione della ferrovia non risultasse opportuna, essi possono ricondurli, per la via più breve, a Jestetten o a Lottstetten.

Art. 2

(1)  Les trains désignés conformément à l’art. 3, par. 2, constituent, sur la partie du parcours située en Suisse, la zone pour les agents allemands et, sur la partie située en Allemagne, la zone pour les agents suisses.

(2)  En outre, en ce qui concerne le contrôle des marchandises, l’ensemble des voies des gares d’Altenburg‑Rheinau, Jestetten et Lottstetten constitue la zone pour les agents suisses.

(3)  Dans les gares de Neuhausen et de Rafz, les agents allemands ont le droit de retenir, sur le quai ou dans les locaux mis à leur disposition, les personnes arrêtées et les marchandises saisies dans les trains ainsi que les moyens de preuve. Pendant l’accomplissement des actes officiels nécessaires à cet effet, ces endroits sont considérés comme zone.

(4)  Les agents allemands peuvent ramener par l’un des prochains trains les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis; au cas où l’utilisation du chemin de fer ne serait pas opportune, ils peuvent les ramener par la liaison routière la plus courte à Jestetten ou à Lottstetten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.