0.631.252.913.693.8 (Stato 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.913.693.8
Traduzione2
Conchiuso il 2 dicembre 1977
Entrato in vigore con scambio di note il 1° giugno 1978
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
3 Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), l’ufficio svizzero di Waldshut è attribuito al Comune di Koblenz.
(Etat le 5 novembre 1999)0.631.252.913.693.8Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.913.693.8
Traduction2
Conclu le 2 décembre 1977
Entré en vigueur par échange de notes le 1er juin 1978
2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
3 Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1er juin 1961 (RS 0.631.252.913.690), le bureau suisse de Waldshut est rattaché à la commune de Koblenz.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.