(1) Giusta l’articolo 1 numero 4 della Convenzione del 1° giugno 19616, il presente accordo sarà confermato e messo in vigore mediante scambio di note diplomatiche.
(2) L’accordo può essere disdetto in via diplomatica per il primo giorno di un mese, con preavviso di sei mesi.
Fatto a Berna, in due originali in lingua tedesca, il 2 dicembre 1977.
Per le | Per i Ministri federali |
Lenz | Hutter |
(1) Conformément à l’art. 1, par. 4, de la convention du 1er juin 19616, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.
(2) L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant un préavis de six mois.
Fait à Berne, le 2 décembre 1977, en deux originaux en langue allemande.
Pour les | Pour les Ministres fédéraux |
Lenz | Hutter |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.