Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.242.05 Accordo del 25 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea riguardante l'agevolazione dei controlli e delle formalità nei trasporti di merci e le misure doganali di sicurezza (con allegati)

0.631.242.05 Accord du 25 juin 2009 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif à la facilitation des contrôles et des formalités lors du transport des marchandises ainsi qu'aux mesures douanières de sécurité (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

titIV/Art. 20 Luogo di presentazione della dichiarazione sommaria di uscita

1.  La dichiarazione sommaria di uscita è presentata presso l’ufficio doganale competente nel territorio doganale della parte contraente in cui sono espletate le formalità di uscita delle merci a destinazione di Paesi terzi. Tuttavia, una dichiarazione doganale di esportazione utilizzata come dichiarazione sommaria di uscita è presentata presso l’autorità competente della parte contraente sul cui territorio doganale sono espletate le formalità relative all’esportazione a destinazione di un Paese terzo. In entrambi i casi, l’ufficio competente effettua l’analisi dei rischi in materia di sicurezza basandosi sulle indicazioni riportate in detta dichiarazione e i controlli doganali in materia di sicurezza ritenuti necessari.

2.  Quando le merci lasciano il territorio doganale di una delle parti contraenti a destinazione di un Paese terzo attraversando il territorio doganale dell’altra parte contraente e le formalità di esportazione sono seguite da un regime di transito in conformità della convenzione relativa ad un regime comune di transito, la trasmissione dei dati di cui all’articolo 18 paragrafo 2 alle autorità competenti della seconda parte contraente avviene utilizzando l’NCTS.

In tal caso l’ufficio doganale della prima parte contraente mette i risultati dei propri controlli doganali in materia di sicurezza a disposizione dell’autorità doganale della seconda parte contraente se:

(a)
l’autorità doganale giudica che i rischi siano significativi e che richiedano un controllo doganale e i risultati del controllo indicano che l’evento che determina il rischio si è verificato; oppure
(b)
i risultati del controllo non indicano che l’evento che determina il rischio si è verificato, ma l’autorità doganale in questione ritiene che la minaccia costituisca un rischio elevato altrove nei territori doganali delle parti contraenti; oppure
(c)
è necessaria un’applicazione uniforme delle norme del presente accordo.

Le parti contraenti si scambiano nel sistema di cui all’articolo 12 paragrafo 3 dell’accordo le informazioni sui rischi di cui alle lettere a) e b) del presente paragrafo.

3.  In deroga al paragrafo 1, ad eccezione del trasporto aereo, quando le merci lasciano il territorio doganale di una parte contraente a destinazione di un Paese terzo attraverso il territorio doganale dell’altra parte contraente e le formalità di esportazione non sono seguite da un regime di transito conformemente alla convenzione relativa ad un regime comune di transito, la dichiarazione sommaria di uscita è presentata direttamente all’ufficio doganale competente di uscita della seconda parte contraente da cui le merci escono definitivamente verso un Paese terzo.

titIV/Art. 20 Lieu du dépôt de la déclaration sommaire de sortie

1.  La déclaration sommaire de sortie est déposée auprès du bureau de douane compétent sur le territoire douanier de la Partie contractante où sont effectuées les formalités de sortie des marchandises à destination de pays tiers. Toutefois, une déclaration en douane d’exportation utilisée comme déclaration sommaire de sortie est déposée auprès de l’autorité compétente de la Partie contractante sur le territoire douanier de laquelle sont effectuées les formalités liées à l’exportation vers un pays tiers. Dans les deux cas, le bureau compétent procède à l’analyse de risque en matière de sécurité et de sûreté sur la base des données figurant dans la déclaration ainsi qu’aux contrôles douaniers de sécurité et de sûreté jugés nécessaires.

2.  Lorsque des marchandises quittent le territoire douanier d’une Partie contractante à destination d’un pays tiers en empruntant le territoire douanier de l’autre Partie contractante et que les formalités d’exportation sont suivies d’un régime de transit conformément à la convention relative à un régime de transit commun, le NSTI est utilisé pour transmettre les données visées à l’art. 18, par. 2, aux autorités compétentes de la seconde Partie contractante.

Dans ce cas, le bureau de douane de la première Partie contractante met les résultats de ses contrôles douaniers de sécurité et de sûreté à la disposition de l’autorité douanière de la seconde Partie contractante lorsque:

a)
les autorités douanières estiment que les risques sont significatifs et requièrent un contrôle douanier et que les résultats de ce contrôle indiquent que l’événement à l’origine des risques est survenu, ou
b)
les résultats d’un contrôle n’indiquent pas que l’événement à l’origine des risques est survenu, mais les autorités douanières concernées estiment que la menace présente un risque élevé ailleurs sur les territoires douaniers des Parties contractantes, ou
c)
cela est nécessaire à l’application uniforme des dispositions figurant dans l’accord.
Les Parties contractantes échangent les informations sur les risques mentionnées aux points a) et b) du présent paragraphe dans le système visé à l’art. 12, par. 3, de l’accord.

3.  Par dérogation au par. 1, à l’exception du transport aérien, lorsque les marchandises quittent le territoire douanier d’une Partie contractante à destination d’un pays tiers en empruntant le territoire douanier de l’autre Partie contractante et que les formalités d’exportation ne sont pas suivies d’un régime de transit conformément à la convention relative à un régime de transit commun, la déclaration sommaire de sortie est déposée directement auprès du bureau de douane de sortie compétent de la seconde Partie contractante du territoire de laquelle les marchandises sont finalement sorties à destination d’un pays tiers.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.