Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.242.05 Accordo del 25 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea riguardante l'agevolazione dei controlli e delle formalità nei trasporti di merci e le misure doganali di sicurezza (con allegati)

0.631.242.05 Accord du 25 juin 2009 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif à la facilitation des contrôles et des formalités lors du transport des marchandises ainsi qu'aux mesures douanières de sécurité (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

titII/Art. 12 Funzionamento del sistema di controllo delle importazioni 2 e formazione al suo utilizzo


1.  I componenti comuni sono sviluppati, sottoposti a prove, utilizzati e gestiti dall’Unione. I componenti nazionali sono sviluppati, sottoposti a prove, utilizzati e gestiti dalla Svizzera.

2.  La Svizzera assicura che i componenti nazionali siano compatibili con i componenti comuni.

3.  L’Unione esegue la manutenzione dei componenti comuni e la Svizzera esegue la manutenzione dei rispettivi componenti nazionali.

4.  Le parti contraenti assicurano il funzionamento ininterrotto dei sistemi elettronici.

5.  L’Unione può modificare i componenti comuni dei sistemi elettronici in caso di malfunzionamento, per aggiungere nuove funzionalità o modificare quelle esistenti.

6.  L’Unione informa la Svizzera di eventuali modifiche e aggiornamenti dei componenti comuni.

7.  La Svizzera comunica all’Unione le modifiche e gli aggiornamenti dei componenti nazionali che possono avere ripercussioni sul funzionamento dei componenti comuni.

8.  Le parti contraenti mettono a disposizione del pubblico le informazioni sulle modifiche e sugli aggiornamenti dei sistemi elettronici di cui ai paragrafi 6 e 7.

9.  In caso di guasto temporaneo dell’ICS2 si applica il piano di continuità operativa stabilito dalle parti contraenti.

10.  Le parti contraenti si informano reciprocamente qualora i sistemi elettronici non siano disponibili a causa di un guasto temporaneo.

11.  L’Unione assiste la Svizzera con riguardo all’uso e al funzionamento dei componenti comuni dei sistemi elettronici fornendo il materiale formativo appropriato.

titII/Art. 12 Fonctionnement du système de contrôle des importations 2 et formation à son utilisation


1.  Les composantes communes sont développées, testées, déployées et gérées par l’Union. Les composantes nationales sont développées, testées, déployées et gérées par la Suisse.

2.  La Suisse veille à l’interopérabilité des composantes nationales avec les composantes communes.

3.  L’Union assure la maintenance des composantes communes, tandis que la Suisse assure la maintenance de ses composantes nationales.

4.  Les Parties contractantes veillent au fonctionnement ininterrompu des systèmes électroniques.

5.  L’Union peut modifier les composantes communes des systèmes électroniques pour corriger des dysfonctionnements, ajouter de nouvelles fonctionnalités ou changer des fonctionnalités existantes.

6.  L’Union informe la Suisse des modifications et mises à jour apportées aux composantes communes.

7.  La Suisse informe l’Union des modifications et mises à jour apportées aux composantes nationales susceptibles d’avoir des répercussions sur le fonctionnement des composantes communes.

8.  Les Parties contractantes rendent publiquement accessibles les informations concernant les modifications et mises à jour des systèmes électroniques visées aux paragraphes 6 et 7.

9.  En cas de panne temporaire de l’ICS2, le plan de continuité des activités défini par les Parties contractantes s’applique.

10.  Les Parties contractantes s’informent mutuellement de l’indisponibilité des systèmes électroniques résultant d’une panne temporaire.

11.  L’Union soutient la Suisse en ce qui concerne l’utilisation et le fonctionnement des composantes communes des systèmes électroniques en fournissant le matériel de formation approprié.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.