Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.242.03 Convenzione del 20 maggio 1987 relativa alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci (con All.)

0.631.242.03 Convention du 20 mai 1987 relative à la simplification des formalités dans les échanges de marchandises (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  La presente Convenzione non impedisce alle Parti contraenti di applicare procedure semplificate, fondate o no sull’impiego dell’informatica, per consentire agli operatori l’ulteriore snellimento delle formalità.

2.  In particolare, le procedure semplificate possono consistere nel dispensare gli operatori dal presentare all’ufficio doganale le merci in questione e la relativa dichiarazione, oppure nel consentire loro di redigere una dichiarazione incompleta. In tali casi, una dichiarazione che, con l’accordo delle autorità competenti, può essere una dichiarazione globale periodica, dovrà essere presentata successivamente, nei termini fissati da tali autorità.

Nei casi previsti al paragrafo 1, gli operatori possono essere autorizzati a utilizzare documenti commerciali in sostituzione del documento unico.

Quando, nell’espletamento delle formalità riguardanti le procedure d’esportazione e di importazione, si utilizzi il documento unico, gli interessati possono allegarvi, su autorizzazione delle autorità competenti, le distinte commerciali contenenti la designazione delle merci, invece dei fogli aggiuntivi del documento unico.

3.  La presente Convenzione non osta alla facoltà delle Parti contraenti di:

dispensare dal documento unico per le spedizioni postali di lettere e pacchi;
dispensare dalle dichiarazioni scritte;
concludere tra di loro convenzioni o accordi ai fini di una maggiore semplificazione delle formalità relative alla totalità o a parte dei loro interscambi;
consentire l’uso di distinte di carico per l’espletamento delle formalità di transito relativo a spedizioni che comportano più tipi di merci, invece dei fogli aggiuntivi del documento unico;
consentire la stesura di dichiarazioni, eventualmente su carta vergine, con mezzi informatici pubblici o privati, alle condizioni fissate dalle autorità competenti;
consentire alle autorità competenti di esigere che i dati necessari all’espletamento delle formalità in questione siano introdotti nel loro sistema informatizzato di trattamento delle dichiarazioni, eventualmente senza esigere una dichiarazione scritta;
permettere alle autorità competenti, in caso di ricorso ad un sistema informatizzato di trattamento delle dichiarazioni, di prevedere che la dichiarazione di esportazione, importazione o transito sia costituita o dal documento unico edito da detto sistema o, qualora tale documento non sia edito, dalla computerizzazione dei dati;
applicare ogni agevolazione adottata mediante decisione del comitato congiunto previsto dall’articolo 11 paragrafo 3.

Art. 4

1.  Rien dans la présente convention n’empêche les parties contractantes d’appliquer des procédures simplifiées, fondées ou non sur l’utilisation de l’informatique, afin d’alléger davantage la tâche des opérateurs.

2.  Ces procédures simplifiées peuvent consister, en particulier, à permettre à des opérateurs de ne devoir présenter à un bureau de douane ni les marchandises en question ni la déclaration se rapportant à ces dernières ou d’établir une déclaration incomplète. Dans ces cas, une déclaration qui, avec l’accord des autorités compétentes, peut être une déclaration globale périodique, devra être présentée ultérieurement, dans les délais fixés par ces autorités.

Dans les cas visés au par. 1, les opérateurs peuvent être autorisés à utiliser des documents commerciaux en lieu et place du document unique.

Lorsque le document unique est utilisé, les intéressés peuvent, sur autorisation des autorités compétentes, joindre à ce dernier des listes descriptives des marchandises, de nature commerciale, en lieu et place des feuillets complémentaires du document unique, aux fins de l’accomplissement des formalités pour tout régime à l’exportation et à l’importation.

3.  Rien dans la présente convention n’empêche les parties contractantes:

d’accorder une dispense d’utilisation du document unique pour le trafic postal (lettres ou colis postaux);
d’accorder une dispense de déclaration écrite;
de conclure entre elles des accords ou arrangements visant à une plus grande simplification des formalités dans tout ou partie des échanges entre elles;
d’autoriser l’utilisation de listes de chargement aux fins de l’accomplissement des formalités de transit, pour les envois comportant plusieurs espèces de marchandises, en lieu et place des feuillets complémentaires du document unique;
d’autoriser l’édition de déclarations, le cas échéant sur papier vierge, par des moyens informatiques publics ou privés, dans les conditions fixées par les autorités compétentes;
de permettre aux autorités compétentes d’exiger que les données nécessaires à l’accomplissement des formalités concernées soient introduites dans leur système informatisé de traitement des déclarations, le cas échéant sans qu’une déclaration écrite soit requise;
de permettre aux autorités compétentes, en cas de recours à un système informatisé de traitement des déclarations, de prévoir que la déclaration d’exportation, de transit ou d’importation soit constituée soit par le document unique produit par ledit système, soit par l’introduction des données dans l’ordinateur si un tel document n’est pas produit;
d’appliquer toute facilité adoptée par décision de la Commission mixte visée à l’art. 11, par. 3.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.