Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.425.09 Convenzione del 30 maggio 1975 istitutiva di un'Agenzia spaziale europea (ESA) (con All.)

0.425.09 Convention du 30 mai 1975 portant création d'une Agence spatiale européenne (ESA) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexII/lvlu1/Art. VII Contributi

1.  Le attività e i programmi previsti all’articolo V della Convenzione sono finanziati con i contributi degli Stati membri determinati conformemente all’articolo XIII della Convenzione.

2.  Quando uno Stato aderisce alla Convenzione conformemente all’articolo XXII della stessa, si procede a una nuova determinazione dei contributi dovuti dagli altri Stati membri. Una nuova tabella, che entra in vigore a una data fissata dal Consiglio, è stabilita in base alle statistiche del reddito nazionale relative agli anni considerati nella tabella esistente.

3.  Le modalità di versamento dei contributi atti ad assicurare il finanziamento dell’Agenzia sono definite nel Regolamento finanziario.

4.  Il Direttore generale comunica agli Stati membri l’ammontare dei loro contributi e le date alle quali i versamenti devono essere effettuati.

annexII/lvlu1/Art. VII Contributions

1.  Les activités et programmes prévus à l’art. V de la Convention sont financés par les contributions des Etats membres déterminées conformément à l’art. XIII de la Convention.

2.  Lorsqu’un Etat adhère à la Convention conformément à son art. XXII, il est procédé à une nouvelle détermination des contributions des autres Etats membres. Un nouveau barème qui prend effet à une date fixée par le Conseil, est établi sur la base des statistiques du revenu national relatives aux mêmes années de référence que pour le barème existant.

3.  Les modalités de versement des contributions propres à assurer le financement de l’Agence sont déterminées par le Règlement financier.

4.  Le Directeur général communique aux Etats membres le montant de leurs contributions et les dates auxquelles les versements doivent être effectués.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.