Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)

0.360.349.1 Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Circolazione delle informazioni

1.  Le Parti:

si comunicano gli organigrammi e le coordinate dei servizi competenti, nonché ogni rispettivo cambiamento;
elaborano un codice semplificato per la designazione dei luoghi d’impiego operativo;
si scambiano le loro pubblicazioni specializzate e organizzano una collaborazione regolare per la loro redazione;
diffondono le informazioni scambiate nei centri comuni e nelle unità corrispondenti.

2.  I servizi competenti per l’applicazione del presente Accordo comunicano in lingua francese, a eccezione dei Cantoni svizzeri di lingua tedesca o italiana che possono rispondere alle domande anche in una di queste due lingue.

Art. 53 Diffusion des informations

1.  Les Parties:

se communiquent les organigrammes et les coordonnées des services compétents ainsi que tout changement les concernant;
élaborent un code simplifié pour désigner les lieux d’engagement opérationnel;
s’échangent leurs publications professionnelles et organisent une collaboration réciproque régulière à la rédaction de ces dernières;
diffusent les informations échangées auprès des centres communs et des unités correspondantes.

2.  Les services compétents pour l’application du présent Accord communiquent en langue française, sous réserve des cantons suisses d’expression allemande ou italienne qui sont habilités à répondre aux demandes également dans l’une de ces deux langues.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.