Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.933.6 Trattato d'estradizione del 14 novembre 1990 fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America

0.353.933.6 Traité d'extradition du 14 novembre 1990 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Estradizione dei propri cittadini

1.  Lo Stato richiesto non rifiuta l’estradizione per il fatto che l’individuo perseguito sia un proprio cittadino a meno che il perseguimento penale di detta persona per i reati per cui è stata domandata l’estradizione non sottostia alla propria giurisdizione.

2.  Se l’estradizione è rifiutata conformemente al numero 1, lo Stato richiesto, a domanda dello Stato richiedente, sottopone il caso alle autorità competenti affinché possano essere esercitati perseguimenti giudiziari. Gli atti a sostegno e le prove concernenti il caso sono messi gratuitamente a disposizione dello Stato richiesto. Lo Stato richiedente è informato in merito al risultato della sua domanda.

Art. 8 Extradition de nationaux

1.  Le fait que la personne réclamée est l’un de ses nationaux n’autorise pas l’Etat requis à refuser l’extradition, à moins que la poursuite de cette personne pour les actes à raison desquels la demande d’extradition a été formulée ne relève de sa juridiction.

2.  Si l’extradition est refusée selon l’al. 1 et si l’Etat requérant le demande, l’Etat requis soumet l’affaire à ses autorités compétentes afin qu’elles mènent l’action pénale. Les documents et les preuves concernant l’affaire sont gratuitement mis à la disposition de l’Etat requis. L’Etat requérant est informé de la suite qui a été donnée à sa demande.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.