Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.923.2 Trattato di estradizione del 7 ottobre 1993 tra la Svizzera e il Canada

0.353.923.2 Traité d'extradition du 7 octobre 1993 entre la Suisse et le Canada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Eccezioni all’estradizione

1.  L’estradizione non è concessa se:

a)
il reato per il quale è domandata l’estradizione è considerato reato politico dallo Stato richiesto;
b)
esistono motivi seri per ritenere che la domanda di estradizione motivata con un reato di diritto comune è stata presentata con lo scopo di perseguire o di punire la persona reclamata per considerazioni di razza, di religione, di nazionalità o di opinioni politiche;
c)
il reato per il quale è domandata l’estradizione è previsto come tale con formemente al diritto militare senza essere un reato di diritto comune;
d)
in merito al reato per il quale è domandata l’estradizione è già stata pronunciata una sentenza cresciuta in giudicato nello Stato richiesto; oppure
e)
la persona per cui è domandata l’estradizione non può essere perseguita o punita, secondo le leggi di uno degli Stati contraenti, a motivo della prescrizione dell’azione o della pena.

2.  L’estradizione può essere rifiutata se:

a)
il reato per il quale è domandata l’estradizione è considerato reato fiscale dallo Stato richiesto;
b)
la persona di cui è domandata l’estradizione è cittadino dello Stato richiesto. Se rifiuta l’estradizione di uno dei suoi cittadini, lo Stato richiesto, su domanda dell’altro Stato, deve sottoporre il caso alle proprie autorità competenti affinché possano essere attuati perseguimenti nei confronti della persona reclamata per tutti o per taluni reati oggetto della domanda di estradizione. La nazionalità è determinata al momento in cui è stato commesso il reato per il quale è domandata l’estradizione;
c)
il reato per il quale è domandata l’estradizione è di competenza dello Stato richiesto e questo Stato intende perseguire il reato. In tale caso, prima di rifiutare, l’autorità competente dello Stato richiesto decide, dopo consultazione con l’autorità competente dello Stato richiedente, se estradare la persona reclamata oppure se sottoporre il caso, per il perseguimento giudiziario, alle proprie autorità competenti. Prima di decidere, lo Stato richiesto tiene conto di tutte le circostanze determinanti, segnatamente:
la data e il luogo della commissione di ciascun reato oppure il luogo in cui ne era prevista la commissione;
il luogo in cui si sono o avrebbero dovuto verificarsi gli effetti; – i rispettivi interessi degli Stati contraenti;
la nazionalità della persona reclamata e quella della vittima; – la residenza abituale della persona reclamata; e
l’accessibilità delle prove e del luogo in cui sono reperibili;
d)
se il reato, per il quale è domandata l’estradizione, oppure se qualsiasi altro reato per cui la persona può essere detenuta o giudicata in virtù del presente Trattato è punita con la pena capitale secondo il diritto dello Stato richiedente, tranne se quest’ultimo Stato s’impegni a non fare eseguire la pena capitale; o
e)
se il reato per il quale è domandata l’estradizione è stato oggetto di una sentenza cresciuta in giudicato in uno Stato terzo:
quando detta sentenza è di assoluzione per la persona reclamata; o
quando la pena o un’altra misura privative della libertà pronunciata contro la persona reclamata è stata eseguita completamente oppure è stata oggetto di una grazia o di un’amnistia.

Art. 3 Exceptions à l’extradition

1.  L’extradition est refusée dans les cas suivants:

a)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée est considérée par l’Etat requis comme une infraction politique;
b)
lorsqu’il existe des raisons sérieuses de croire que la demande d’extradition pour une infraction de droit commun a été présentée aux fins de poursuivre ou de punir la personne réclamée en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité ou de ses opinions politiques;
c)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée constitue une infraction selon la loi militaire sans être une infraction de droit commun;
d)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée a fait l’objet d’un jugement définitif dans l’Etat requis; ou
e)
lorsque la personne dont l’extradition est demandée ne peut être poursuivie ou punie, selon les lois de l’un des Etats contractants, en raison de la prescription de la poursuite ou de la peine.

2.  L’extradition peut être refusée dans les cas suivants:

a)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée est considérée par l’Etat requis comme une infraction fiscale;
b)
lorsque la personne dont l’extradition est demandée est ressortissante de l’Etat requis. Si l’Etat requis refuse d’extrader l’un de ses ressortissants, il devra, sur demande de l’autre Etat, soumettre l’affaire à ses autorités compétentes afin qu’elles engagent des poursuites à l’égard de la personne réclamée pour toutes ou parties des infractions à raison desquelles l’extradition a été demandée. La nationalité se détermine au moment de la commission de l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée;
c)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée est de la compétence de l’Etat requis, et que cet Etat entend poursuivre l’infraction. En pareil cas, avant d’opposer un refus, l’autorité compétente de l’Etat requis décidera, après avoir consulté l’autorité compétente de l’Etat requérant, soit d’extrader la personne réclamée, soit de soumettre l’affaire à ses propres autorités compétentes en vue d’engager des poursuites. Avant de prendre une décision, l’Etat requis tiendra compte de tous les facteurs pertinents, notamment:
de la date et du lieu de commission de chaque infraction ou du lieu où il était prévu de la commettre;
du lieu où le résultat s’est produit ou du lieu où il devait se produire;
des intérêts respectifs des Etats contractants;
de la nationalité de la personne réclamée et de celle de la victime;
du lieu de résidence habituelle de la personne réclamée; et
de l’accessibilité des preuves et du lieu où elles se trouvent;
d)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée, ou toute autre infraction pour laquelle la personne peut être détenue ou jugée en vertu du présent Traité, est punissable de la peine de mort en vertu des lois de l’Etat requérant, à moins que cet Etat s’engage à ce que la peine de mort ne soit pas exécutée; ou
e)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée a fait l’objet d’un jugement définitif dans un Etat tiers:
si le jugement a prononcé l’acquittement de la personne réclamée; ou
si la peine d’emprisonnement ou une autre mesure privative de liberté à laquelle la personne réclamée a été condamnée a été entièrement purgée ou a fait l’objet d’une grâce ou d’une amnistie.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.