Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.923.2 Trattato di estradizione del 7 ottobre 1993 tra la Svizzera e il Canada

0.353.923.2 Traité d'extradition du 7 octobre 1993 entre la Suisse et le Canada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Regola della specialità

1.  La persona che è stata estradata non può essere né perseguita, né giudicata, né sottoposta ad altre restrizioni della libertà personale per un reato, commesso prima della sua consegna, che non sia quello motivante l’estradizione, salvo nei casi seguenti:

a)
lo Stato richiesto vi acconsente;
b)
avendo avuto la possibilità di farlo, la persona estradata non ha lasciato, nei quarantacinque giorni successivi alla sua liberazione definitiva, lo Stato richiedente o se vi è ritornata dopo averlo lasciato; o
c)
la persona estradata vi acconsente davanti a un’autorità giudiziaria dello Stato richiedente.

2.  La domanda di consenso dello Stato richiesto ai termini del numero 1 del presente articolo deve essere corredata degli atti di cui nell’articolo 5 nonché di qualsiasi dichiarazione fatta dalla persona estradata in merito al reato in questione.

3.  Se l’imputazione per cui la persona è stata estradata è successivamente modificata, detta persona può essere perseguita o condannata a una pena soltanto se il reato, secondo la nuova qualificazione, è:

a)
fondato sostanzialmente sui medesimi fatti esposti nella domanda di estradizione e negli atti a sostegno della medesima; e
b)
punibile con una pena massima equivalente o meno severa di quella prevista per il reato per cui la persona è stata estradata.

Art. 15 Règle de la spécialité

1.  La personne qui a été extradée ne peut être ni poursuivie, ni jugée, ni détenue, ni soumise à toute autre restriction de sa liberté individuelle, pour une infraction commise antérieurement à sa remise, autre que celle ayant motivé son extradition, sauf dans les cas suivants:

a)
lorsque l’Etat requis y consent;
b)
lorsque, ayant eu la possibilité de le faire, cette personne n’a pas quitté l’Etat requérant dans les quarante-cinq jours qui suivent son élargissement définitif, ou si elle y est retournée après l’avoir quitté; ou
c)
lorsque la personne extradée y consent devant une autorité judiciaire de l’Etat requérant.

2.  La demande de consentement de l’Etat requis aux termes du par. 1 de cet article doit être accompagnée des pièces requises à l’art. 5, ainsi que de toute déclaration consignée de la personne extradée au sujet de l’infraction en cause.

3.  Si l’inculpation pour laquelle la personne a été extradée est subséquemment modifiée, cette personne peut être poursuivie ou condamnée à une peine pourvu que l’infraction, selon sa nouvelle qualification, soit:

a)
fondée substantiellement sur les mêmes faits que ceux exposés dans la demande d’extradition et dans ses pièces justificatives; et
b)
punissable d’une peine maximale équivalente, ou d’une peine maximale moindre que l’infraction pour laquelle cette personne a été extradée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.