Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

0.311.43 Convention du 23 novembre 2001 sur la cybercriminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Statuto e revoca delle riserve

1 Le Parti che hanno avanzato una riserva in conformità con l’articolo 42 possono revocarla in tutto o in parte inviando una notifica al Segretario generale del Consiglio d’Europa. Tale revoca ha effetto dalla data di ricezione della notifica da parte del Segretario generale. Qualora la notifica specifichi che la revoca ha effetto a partire da una determinata data e tale data è successiva a quella di ricezione della notifica da parte del Segretario generale, la revoca è valida a partire da tale data successiva.

2 Le Parti che hanno avanzato una riserva secondo l’articolo 42 la revocano in tutto o in parte appena le circostanze lo permettono.

3 Il Segretario generale del Consiglio d’Europa può domandare periodicamente alle Parti che hanno avanzato una o più riserve di cui all’articolo 42 se prevedono di revocare tali riserve.

Art. 43 Statut et retrait des réserves

1 Une Partie qui a fait une réserve conformément à l’art. 42 peut la retirer en totalité ou en partie par notification adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Ce retrait prend effet à la date de réception de ladite notification par le Secrétaire Général. Si la notification indique que le retrait d’une réserve doit prendre effet à une date précise, et si cette date est postérieure à celle à laquelle le Secrétaire Général reçoit la notification, le retrait prend effet à cette date ultérieure.

2 Une Partie qui a fait une réserve comme celles mentionnées à l’art. 42 retire cette réserve, en totalité ou en partie, dès que les circonstances le permettent.

3 Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe peut périodiquement demander aux Parties ayant fait une ou plusieurs réserves comme celles mentionnées à l’art. 42 des informations sur les perspectives de leur retrait.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.