Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

0.311.43 Convention du 23 novembre 2001 sur la cybercriminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Riserve

Al momento della firma o del deposito del loro strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, gli Stati possono, con una notifica scritta indirizzata al Segretario generale del Consiglio d’Europa, dichiarare di avvalersi della riserva o delle riserve di cui agli articoli 4 paragrafo 2, 6 paragrafo 3, 9 paragrafo 4, 10 paragrafo 3, 11 paragrafo 3, 14 paragrafo 3, 22 paragrafo 2, 29 paragrafo 4 e 41 paragrafo 1. Non sono ammesse altre riserve.

Art. 42 Réserves

Par notification écrite adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, tout État peut, au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, déclarer qu’il se prévaut de la ou les réserves prévues à l’art. 4, par. 2, à l’art. 6, par. 3, à l’art. 9, par. 4, à l’art. 10, par. 3, à l’art. 11, par. 3, à l’art. 14, par. 3, à l’art. 22, par. 2, à l’art. 29, par. 4, et à l’art. 41, par. 1. Aucune autre réserve ne peut être faite.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.