Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

0.311.43 Convention du 23 novembre 2001 sur la cybercriminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Clausola federale

1 Uno Stato federale può riservarsi il diritto di onorare gli impegni assunti in base al capitolo II nella misura in cui siano compatibili con i principi fondamentali che regolano le relazioni tra il proprio governo centrale e i propri Stati costituenti o altre entità territoriali analoghe, a condizione che sia in grado di cooperare in base al capitolo III.

2 Quando avanza una riserva in base al paragrafo 1, uno Stato federale non può utilizzarla per escludere o ridurre sostanzialmente i propri obblighi di cui al capitolo II. In ogni caso, deve dotarsi di mezzi estesi ed efficaci che permettano di attuare le misure previste da detto capitolo.

3 Per quanto riguarda le disposizioni della presente Convenzione la cui applicazione rientra nella competenza legislativa degli Stati costituenti o di altre entità territoriali analoghe senza che il sistema costituzionale della federazione li obblighi ad adottare misure legislative, il governo federale informa le autorità competenti degli Stati costituenti delle suddette disposizioni, esprimendo il proprio parere favorevole e incoraggiandoli ad adottare misure adeguate per attuarle.

Art. 41 Clause fédérale

1 Un État fédéral peut se réserver le droit d’honorer les obligations contenues dans le chap. II de la présente Convention dans la mesure où celles-ci sont compatibles avec les principes fondamentaux qui gouvernent les relations entre son gouvernement central et les États constituants ou autres entités territoriales analogues, à condition qu’il soit en mesure de coopérer sur la base du chap. III.

2 Lorsqu’il fait une réserve prévue au par. 1, un État fédéral ne saurait faire usage des termes d’une telle réserve pour exclure ou diminuer de manière substantielle ses obligations en vertu du chap. II. En tout état de cause, il se dote de moyens étendus et effectifs permettant la mise en œuvre des mesures prévues par ledit chapitre.

3 En ce qui concerne les dispositions de cette Convention dont l’application relève de la compétence législative de chacun des États constituants ou autres entités territoriales analogues, qui ne sont pas, en vertu du système constitutionnel de la fédération, tenus de prendre des mesures législatives, le gouvernement fédéral porte, avec son avis favorable, lesdites dispositions à la connaissance des autorités compétentes des États constituants, en les encourageant à adopter les mesures appropriées pour les mettre en œuvre.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.