Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.03 Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Lisbona il 31 ottobre 1958

Inverser les langues

0.232.03 Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle, révisée à Lisbonne le 31 octobre 1958

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 4bis
Art. 4bis
Art. 4ter
Art. 4ter
Art. 4quater
Art. 4quater
Art. 5
Art. 5
Art. 5bis
Art. 5bis
Art. 5ter
Art. 5ter
Art. 5quater
Art. 5quater
Art. 5quinquies
Art. 5quinquies
Art. 6
Art. 6
Art. 6bis
Art. 6bis
Art. 6ter
Art. 6ter
Art. 6quater
Art. 6quater
Art. 6quinquies
Art. 6quinquies
Art. 6sexies
Art. 6sexies
Art. 6septies
Art. 6septies
Art. 7
Art. 7
Art. 7bis
Art. 7bis
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 10bis
Art. 10ter
Art. 10ter
Art. 10ter
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 16bis
Art. 16bis
Art. 17
Art. 17
Art. 17bis
Art. 17bis
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.