Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.03 Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Lisbona il 31 ottobre 1958

0.232.03 Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle, révisée à Lisbonne le 31 octobre 1958

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

(1)  Il presente Atto sarà ratificato e gli strumenti di ratifica saranno depositati a Berna non più tardi del 1° maggio 1963. Esso entrerà in vigore, tra i paesi in nome dei quali sarà stato ratificato, un mese dopo tale data. Tuttavia, qualora fosse stato in precedenza ratificato in nome di almeno sei paesi, esso entrerebbe in vigore, tra questi paesi, un mese dopo che il deposito della sesta ratifica fosse stato loro notificato dal Governo della Confederazione svizzera e, per i paesi in nome dei quali fosse ratificato successivamente, un mese dopo la notifica di ciascuna di dette ratifiche.

(2)  I paesi in nome dei quali lo strumento di ratifica non sarà stato depositato nel termine previsto dal comma precedente, saranno ammessi all’adesione secondo l’articolo 16.

(3)  Il presente Atto sostituirà, nei rapporti tra i paesi ai quali si applica, la Convenzione di Parigi del 188311 e gli Atti di revisione successivi12.

(4)  Per quanto concerne i paesi ai quali non si applica il presente Atto, ma ai quali si applica la Convenzione di Parigi riveduta a Londra nel 193413, quest’ultima rimarrà in vigore.

(5)  Egualmente, per quanto concerne i paesi ai quali non si applica né il presente Atto, né la Convenzione di Parigi riveduta a Londra, la Convenzione riveduta all’Aja nel 192514 rimarrà in vigore.

(6)  Del pari, per quanto riguarda i paesi ai quali non si applica né il presente Atto, né la Convenzione di Parigi riveduta a Londra, né la Convenzione di Parigi riveduta a l’Aja, la Convenzione di Parigi riveduta a Washington nel 191115 rimarrà in vigore.

11 [RU 7 517, 16 365, 19 213; CS 11 929]

12 RS 0.232.01/.02

13 RS 0.232.02

14 RS 0.232.01

15 [CS 11 929]

Art. 18

(1)  Le présent Acte sera ratifié et les instruments de ratification en seront déposés à Berne au plus tard le 1er mai 1963. Il entrera en vigueur, entre les pays au nom desquels il aura été ratifié, un mois après cette date. Toutefois, si auparavant il était ratifié au nom de six pays au moins, il entrerait en vigueur, entre ces pays, un mois après que le dépôt de la sixième ratification leur aurait été notifié par le Gouvernement de la Confédération suisse et, pour les pays au nom desquels il serait ratifié ensuite, un mois après la notification de chacune de ces ratifications.

(2)  Les pays au nom desquels l’instrument de ratification n’aura pas été déposé dans le délai visé à l’alinéa précédent seront admis à l’adhésion aux termes de l’art. 16.

(3)  Le présent Acte remplacera, dans les rapports entre les pays auxquels il s’applique, la Convention de Paris de 188310 et les Actes de révision subséquents11.

(4)  En ce qui concerne les pays auxquels le présent Acte ne s’applique pas, mais auxquels s’applique la Convention de Paris révisée à Londres en 193412, cette dernière restera en vigueur.

(5)  De même, en ce qui concerne les pays auxquels ne s’appliquent ni le présent Acte, ni la Convention de Paris révisée à Londres, la Convention de Paris révisée à La Haye en 192513 restera en vigueur.

(6)  De même, en ce qui concerne les pays auxquels ne s’appliquent ni le présent Acte, ni la Convention de Paris révisée à Londres, ni la Convention de Paris révisée à La Haye, la Convention de Paris révisée à Washington en 191114 restera en vigueur.

10 [RO 7 469, 16 353, 19 214; RS 11 913]

11 RS 0.232.01/.02

12 RS 0.232.02

13 RS 0.232.01

14 [RS 11 913]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.