Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations

0.221.556.1 Convenzione del 5 luglio 2006 sulla legge applicabile ad alcuni diritti su strumenti finanziari detenuti presso un intermediario

Inverser les langues

0.221.556.1 Convention du 5 juillet 2006 sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni e interpretazione
Art. 1 Définitions et interprétation
Art. 2 Campo di applicazione della convenzione e della legge applicabile
Art. 2 Champ d’application matériel de la Convention et domaine de la loi applicable
Art. 3 Carattere internazionale di una situazione
Art. 3 Caractère international d’une situation
Art. 4 Criterio di collegamento principale
Art. 4 Rattachement principal
Art. 5 Criteri di collegamento sussidiari
Art. 5 Rattachements subsidiaires
Art. 6 Circostanze escluse
Art. 6 Critères exclus
Art. 7 Protezione dei diritti in caso di cambiamento della legge applicabile
Art. 7 Protection des droits en cas de changement de la loi applicable
Art. 8 Insolvenza
Art. 8 Insolvabilité
Art. 9 Carattere universale della convenzione
Art. 9 Applicabilité générale de la Convention
Art. 10 Esclusione del rinvio
Art. 10 Exclusion du renvoi
Art. 11 Ordine pubblico e norme di applicazione necessaria
Art. 11 Ordre public et lois de police
Art. 12 Determinazione della legge applicabile per Stati a più unità
Art. 12 Détermination de la loi applicable en relation avec un Etat à plusieurs unités
Art. 13 Interpretazione uniforme
Art. 13 Interprétation uniforme
Art. 14 Esame del funzionamento pratico della convenzione
Art. 14 Examen du fonctionnement pratique de la Convention
Art. 15 Priorità tra i diritti sorti prima e dopo l’entrata in vigore della convenzione
Art. 15 Priorité entre droits nés avant et après l’entrée en vigueur de la Convention
Art. 16 Accordi sui conti conclusi e conti titoli aperti prima dell’entrata in vigore della convenzione
Art. 16 Conventions de compte conclues et comptes de titres ouverts avant l’entrée en vigueur de la Convention
Art. 17 Firma, ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 17 Signature, Ratification, Acceptation, Approbation ou Adhésion
Art. 18 Organizzazioni regionali di integrazione economica
Art. 18 Organisations régionales d’intégration économique
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 20 Stati a più unità
Art. 20 Etats à plusieurs unités
Art. 21 Riserve
Art. 21 Réserves
Art. 22 Dichiarazioni
Art. 22 Déclarations
Art. 23 Denuncia
Art. 23 Dénonciation
Art. 24 Notifiche da parte del depositario
Art. 24 Notifications par le Dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.