Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.971 Convenzione del 20 gennaio 1930 concernente la Banca dei regolamenti internazionali (con carta costitutiva e statuto della Banca)

0.192.122.971 Convention du 20 janvier 1930 concernant la Banque des règlements internationaux (avec Charte constitutive et statuts de la Banque)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

I rappresentanti debitamente autorizzati dei governi del Belgio, della Francia, della Germania, del Giappone3, dell’Italia e del Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord da una parte,
e i rappresentanti debitamente autorizzati del governo della Confederazione svizzera dall’altra parte,

riuniti alla conferenza dell’Aia del gennaio 1930, hanno convenuto quanto segue:

3 Il Giappone ha rinunciato nel frattempo a tutti i diritti da esso acquisiti in virtù della presente Conv. (RU 1953 24).

Préambule

Les représentants dûment autorisés des gouvernements de l’Allemagne, de la Belgique, de la France, du Royaume‑Uni de la Grande‑Bretagne et de l’Irlande du Nord, de l’Italie et du Japon2 d’une part,
et
les représentants dûment autorisés du gouvernement de la Confédération suisse d’autre part,

réunis lors de la conférence de La Haye de janvier 1930,

sont convenus de ce qui suit:

2 Le Japon a renoncé depuis lors à tous les droits acquis par lui en vertu de la présente Conv. (RO 1953 24).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.