Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.631 Trattato di domicilio e di commercio del 21 giugno 1911 fra la Svizzera e il Giappone (con Protocollo verbale di firma)

0.142.114.631 Traité d'établissement et de commerce du 21 juin 1911 entre la Suisse et le Japon (avec procès-verbal de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

I cittadini di ciascuna delle alte Parti contraenti saranno esenti nei territori dell’altra da qualunque servizio militare obbligatorio, sia nell’esercito, sia nella marina, sia nella guardia nazionale o nella milizia, nonchè da qualunque contribuzione imposta in luogo e vece del servizio personale; saranno parimente esenti da qualsiasi prestito forzoso e da qualsiasi requisizione o contribuzione militare, eccetto quelli che saranno loro imposti come ai nazionali stessi nella loro qualità di proprietari, affittuari o possessori di beni immobili.

Nei rapporti sopra menzionati non sarà accordato ai cittadini di ciascuna delle alte Parti contraenti nei territori dell’altra un trattamento meno favorevole di quello che è o sarà accordato ai cittadini della nazione più favorita.

Art. 2

Les ressortissants de chacune des hautes Parties contractantes seront exempts dans les territoires de l’autre de tout service militaire obligatoire, soit dans l’armée, soit dans la marine, soit dans la garde nationale ou la milice, ainsi que de toutes contributions imposées en lieu et place du service personnel; ils seront exempts également de tous emprunts forcés et de toutes réquisitions ou contributions militaires sauf ceux qui leur seront imposés comme aux nationaux eux‑mêmes en leur qualité de propriétaires, locataires ou occupants de biens immeubles.

Dans les rapports susmentionnés, il ne sera pas accordé aux ressortissants de chacune des hautes Parties contractantes dans les territoires de l’autre un traitement moins favorable que celui qui est ou sera accordé aux ressortissants de la nation la plus favorisée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.