Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.631 Trattato di domicilio e di commercio del 21 giugno 1911 fra la Svizzera e il Giappone (con Protocollo verbale di firma)

0.142.114.631 Traité d'établissement et de commerce du 21 juin 1911 entre la Suisse et le Japon (avec procès-verbal de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Le abitazioni, i magazzini, le manifatture e le botteghe dei cittadini di ciascuna delle alte Parti contraenti nei territori dell’altra, come pure tutti i locali che ne dipendono, adoperati a scopi leciti, saranno rispettati. Non sarà permesso di procedervi a visite domiciliari o perquisizioni, nè di esaminare i libri, le carte o i conti, se non alle condizioni e colle forme prescritte dalle leggi per i nazionali.

Art. 3

Les habitations, magasins, manufactures et boutiques des ressortissants de chacune des hautes Parties contractantes dans les territoires de l’autre, ainsi que tous les locaux qui en dépendent, employés pour des buts licites, seront respectés. Il ne sera point permis d’y procéder à des visites domiciliaires ou perquisitions, non plus que d’examiner ou d’inspecter les livres, papiers ou comptes, sauf dans les conditions et formes prescrites par les lois à l’égard des nationaux.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.