Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.136.4 Trattato del 20/31 ottobre 1854 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la depurazione dei confini

0.132.136.4 Convention du 20/31 octobre 1854 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la délimitation des frontières

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II

Senza pregiudizio della linea di confine fissata all’art. I, sono reciprocamente riconosciutì i seguenti punti:

a.
su tutta l’estensione del Reno e dell’Untersee, nella periferia quale è più specialmente indicata all’art. 114 dell’ordinamento del 22 agosto 17744 sulla pesca, gli abitanti dei comuni situati sull’una e l’altra riva del lago e dei Reno a ciò abilitati dal detto ordinamento, possono esercitare la pesca e la caccia degli uccelli, conforme alle disposizioni di qu ci l’ordinamento e sotto la polizia dell’autorità badese incaricata dell’esecuzione.
Resta riservata una revisione di questo ordinamento sulla pesca, da farsi di comune accordo;
b.
riguardo al ponte di Diessenhofen, la bassa polizia su tutto il ponte e sul suo ingresso lungo la casa del dazio è esercitata esclusivamente dalle autorità turgoviane.
Alla città di Diessenhofen, quale proprietaria del ponte, spetta esclusivamente il diritto di farvi riparazioni, cambiamenti o costruzioni nuove, e il Governo del Granducato di Baden, avuto riguardo al diritto di sovranità spettantegli sulla metà del ponte a mano diritta, rinuncia ad ogni azione qualunque sulla proprietà o sull’effettivo di detto ponte;
c.
i diritti di pesca fondati su documenti o sulla tradizione sono mutuamente riconosciuti come diritti privati.

4 Per la pesca e per la caccia degli uccelli sul Reno e sull’Untersee vedi ora l’ordinamento della pesca nel Lago Inferiore, del 2 nov. 1977 (RS 0.923.411) e la conv. del 5 giu. 1954 tra il Cantone di Turgovia e il Land Baden‑Württemberg concernente la caccia comune sull’Untersee e sul Reno (non pubblicata nella RU).

Art. II

Sans préjudice de la ligne frontière fixée à l’art. I, les points spéciaux suivants sont reconnus de part et d’autre:

a.
Sur toute l’étendue du Rhin et du lac inférieur, dans la mesure spécialement indiquée en l’art. 114 de l’ordonnance sur la pêche, du 22 août 17743, les habitants des communes situées sur les deux rives du lac et du Rhin, à ce autorisées par ladite ordonnance, peuvent exercer la pêche et la chasse aux oiseaux, conformément aux dispositions de cette ordonnance et sous la police de l’autorité badoise chargée de l’exécution.
Demeure réservée une révision de cette ordonnance sur la pêche, à opérer par voie d’accommodement.
b.
En ce qui concerne le pont de Diessenhofen, la basse police sur tout le pont et sur son entrée le long de la maison de péage est exclusivement exercée par les autorités thurgoviennes.
A la ville de Diessenhofen, comme propriétaire du pont appartient exclusivement le droit d’y faire des réparations, des changements ou des constructions nouvelles, et le gouvernement du Grand-Duché de Bade eu égard au droit de souveraineté à lui appartenant sur la moitié droite du pont, renonce à toute action quelconque sur la propriété ou l’existence dudit pont.
c.
Les droits de pêche fondés sur les documents ou sur la tradition sont réciproquement reconnus comme droits privés.

3 Pour la pêche et la chasse aux oiseaux sur le Rhin et la lac Inférieur, voir actuellement le règlement du 2 nov. 1977 sur la pêche dans le lac Inférieur (RS 0.923.411) et la Conv. du 5 juin 1954 entre le canton de Thurgovie et le Land de Bade-Wurtemberg réglementant uniformément la chasse sur le lac Inférieur et le Rhin (non publiée au RO).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.