Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.334.92 Accordo dell' 8 dicembre 2016 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari (CERN) concernente l'assistenza reciproca tra i loro servizi nel quadro delle operazioni di soccorso

0.131.334.92 Accord du 8 décembre 2016 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République française et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (CERN) relatif à l'assistance mutuelle entre leurs services dans le cadre d'opérations de secours

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Interventi del CERN al di fuori della propria area

a)
Interventi di rinforzo
Il servizio di soccorso del CERN interviene a sostegno dei servizi di soccorso svizzeri e/o francesi, su loro richiesta, nella misura delle sue possibilità, nel quadro di operazioni di soccorso la cui direzione e il cui comando sono assunti da uno dei due Stati ospiti.
b)
Assistenza a persone in pericolo
Il servizio di soccorso del CERN può intervenire di propria iniziativa ai margini dell’area dell’Organizzazione se si rende necessario fornire assistenza urgente a persone in pericolo. Questo intervento è effettuato a titolo provvisorio, nell’attesa che intervenga il servizio di soccorso dello Stato ospite interessato.

Art. 4 Interventions du CERN en dehors de son domaine

a)
Intervention en renfort
Le service de secours du CERN intervient en renfort des services de secours français et/ou suisses, à leur demande, dans la limite de ses possibilités, dans le cadre d’opérations de secours dont la direction et le commandement sont assurés par l’un des Etats hôtes.
b)
Assistance à personnes en danger
Le service de secours du CERN peut intervenir de sa propre initiative aux abords du domaine de l’Organisation s’il s’avère nécessaire de porter assistance de manière urgente à des personnes en danger. Cette intervention est effectuée à titre provisoire, dans l’attente de l’intervention du service de secours de l’Etat hôte concerné.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.