Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.334.92 Accordo dell' 8 dicembre 2016 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari (CERN) concernente l'assistenza reciproca tra i loro servizi nel quadro delle operazioni di soccorso

0.131.334.92 Accord du 8 décembre 2016 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République française et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (CERN) relatif à l'assistance mutuelle entre leurs services dans le cadre d'opérations de secours

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Interventi degli Stati ospiti nell’area del CERN

a)
In funzione della gravità della situazione d’emergenza, che è determinata dall’Organizzazione, quest’ultima può sollecitare l’intervento dei servizi di soccorso svizzeri e/o francesi. A seconda del territorio sul quale si verifica la situazione d’emergenza, il CERN sollecita l’intervento dei servizi di soccorso dello Stato ospite interessato.
b)
I servizi di soccorso degli Stati ospiti possono intervenire di propria iniziativa nel caso di un incidente grave, di un incendio o di qualsiasi altro evento di natura analoga che richieda l’adozione di misure immediate e che metta in pericolo la sicurezza degli Stati ospiti o quella delle persone. In questo caso, il consenso del direttore generale dell’Organizzazione per questo tipo di intervento è considerato acquisito. Il CERN viene informato senza indugio dell’intervento.
c)
La direzione e il comando delle operazioni di soccorso sono garantiti dal CERN, ad eccezione dei casi seguenti:
i.
se lo Stato ospite interessato ritiene che la situazione d’emergenza metta in pericolo la propria sicurezza, assume la direzione dell’operazione e informa senza indugio il CERN della propria decisione; nel caso in cui la situazione d’emergenza metta in pericolo la sicurezza dei due Stati ospiti, questi ultimi si accordano, conformemente alle disposizioni della Convenzione franco-svizzera, sulla decisione da prendere in merito alla direzione e al comando dell’operazione;
ii.
se il CERN dichiara di non essere in grado di garantire la direzione e il comando dell’operazione, chiede di conseguenza allo Stato ospite interessato di assumere queste responsabilità;
iii.
se lo Stato ospite interessato adduce una ragione diversa da quella indicata nella lettera i, esso ne informa senza indugio il CERN.
d)
Qualora non assuma la direzione e il comando dell’operazione di soccorso, il CERN affianca il servizio di soccorso dello Stato ospite che si è assunto queste responsabilità e partecipa all’operazione in qualità di rinforzo; mette inoltre a disposizione la propria competenza e i propri mezzi.
e)
Qualora assuma la direzione e il comando dell’operazione di soccorso, il CERN consulta i servizi svizzeri e/o francesi sui mezzi e sui metodi che potrebbero essere impiegati a seconda delle circostanze dell’intervento e tiene conto dei loro pareri.
f)
Lo Stato ospite che assume la direzione e il comando dell’operazione di soccorso può richiedere in qualsiasi momento il sostegno dell’altro Stato ospite.
g)
Se uno Stato ospite assume la direzione e il comando dell’operazione di soccorso, consulta il CERN sui mezzi e sui metodi impiegati, in considerazione soprattutto delle possibili conseguenze per le infrastrutture e le installazioni dell’Organizzazione, e tiene conto del suo parere.

Art. 3 Interventions des Etats hôtes sur le domaine du CERN

a)
En fonction de la gravité de la situation d’urgence, qui est déterminée par l’Organisation, cette dernière peut solliciter l’intervention des services de secours français et/ou suisses. Selon le territoire sur lequel se produit la situation d’urgence, le CERN sollicite l’intervention des services de secours de l’Etat hôte concerné.
b)
Les services de secours des Etats hôtes peuvent intervenir de leur propre initiative lorsque survient un accident grave, un incendie ou tout autre événement de même nature qui requiert que soient prises des mesures immédiates et qui met en danger la sécurité des Etats hôtes ou de personnes. Dans ce cas, le consentement du Directeur général de l’Organisation à une telle intervention est réputé acquis. Le CERN est informé sans délai de cette intervention.
c)
La direction et le commandement des opérations de secours sont assurés par le CERN, sauf dans les cas suivants:
i.
si l’Etat hôte concerné considère que la situation d’urgence met en péril sa sécurité, il prend la direction et le commandement de l’opération et informe sans délai le CERN de sa décision; dans le cas où la situation d’urgence met en péril la sécurité des deux Etats hôtes, ces derniers se concertent, conformément aux dispositions de la Convention franco-suisse, sur la décision à prendre eu égard à la direction et au commandement de l’opération;
ii.
si le CERN déclare ne pas être en mesure d’assurer la direction et le commandement de l’opération, il demande en conséquence à l’Etat hôte concerné d’assurer ces responsabilités;
iii.
si l’Etat hôte concerné avance une raison autre que celle mentionnée sous la let. i., dont il informe le CERN sans délai.
d)
Lorsqu’il n’assure pas la direction et le commandement de l’opération de secours, le CERN accompagne le service de secours de l’Etat hôte assurant ces responsabilités et participe à l’opération en tant que renfort; il met à disposition son expertise et ses moyens.
e)
Lorsque le CERN assure la direction et le commandement de l’opération de secours, il consulte les services français et/ou suisses sur les moyens et méthodes susceptibles d’être mis en œuvre au regard des circonstances de l’intervention et prend en compte leur(s) avis.
f)
L’Etat hôte assurant la direction et le commandement de l’opération de secours peut solliciter à tout moment le soutien de l’autre Etat hôte.
g)
Lorsqu’un Etat hôte assure la direction et le commandement de l’opération de secours, il consulte le CERN sur les moyens et méthodes employés, compte tenu notamment des conséquences possibles pour les infrastructures et installations de l’Organisation, et prend en compte son avis.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.