Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.600 Ordinanza del 4 dicembre 2015 sulla prevenzione e lo smaltimento dei rifiuti (Ordinanza sui rifiuti, OPSR)

814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Piano di gestione dei rifiuti

1 I Cantoni allestiscono un piano di gestione dei rifiuti per il proprio territorio. Il piano include in particolare:

a.
le misure per prevenire la formazione di rifiuti;
b.
le misure per riciclare i rifiuti;
c.
il fabbisogno in termini di impianti per lo smaltimento di rifiuti urbani e altri rifiuti il cui smaltimento compete ai Cantoni;
d.
il fabbisogno in termini di volume da adibire a discarica e le ubicazioni delle discariche (piano di gestione delle discariche);
e.
i comprensori di raccolta necessari;
f.9
le misure per utilizzare il contenuto energetico dei rifiuti derivante dal loro trattamento termico.

2 I Cantoni collaborano tra loro per allestire il piano di gestione dei rifiuti, in particolare per gli ambiti di cui al capoverso 1 lettere c–f, definendo, se necessario, regioni di pianificazione che si estendono al di là dei propri confini territoriali.10

3 Ogni cinque anni i Cantoni verificano e, se necessario, aggiornano il proprio piano di gestione dei rifiuti.

4 I Cantoni trasmettono all’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM) il piano di gestione dei rifiuti e le rielaborazioni integrali dello stesso.

9 Introdotta dal n. I dell’O del 23 feb. 2022, in vigore dal 1° apr. 2022 (RU 2022 161).

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 feb. 2022, in vigore dal 1° apr. 2022 (RU 2022 161).

Art. 4 Waste management plans

1 The cantons shall each draw up a waste management plan for their territory. It shall include in particular:

a.
measures to avoid waste;
b.
measures to recover waste;
c.
the number of facilities required to dispose of municipal waste and other types of waste that the cantons are responsible for disposing of;
d.
the landfill volume required and the locations of landfills (landfill plan);
e.
the required catchment areas;
f.9
the measures to use the energy content of the waste generated by its incineration.

2 The cantons shall work together on their waste management plans, in particular on the matters mentioned in paragraph 1 letters c–f and shall if necessary designate intercantonal planning regions for this purpose.10

3 They shall review their waste management plans every five years and amend them if necessary.

4 The cantons shall submit their waste management plans and the significant revisions thereof to the Federal Office for the Environment (FOEN).

9 Inserted by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 April 2022 (AS 2022 161).

10 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 April 2022 (AS 2022 161).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.