Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42c Misure di risanamento del bilancio in materiale detritico

1 Per gli impianti che secondo la pianificazione richiedono l’adozione di misure di risanamento del bilancio in materiale detritico, i Cantoni elaborano uno studio sulla tipologia e sull’entità delle misure necessarie.

2 Sulla base dello studio di cui al capoverso 1, l’autorità cantonale ordina i risanamenti da attuare. Nel caso delle centrali idroelettriche, il materiale detritico deve essere fatto transitare nella misura del possibile attraverso l’impianto.

3 Prima di prendere una decisione in merito al progetto di risanamento di centrali idroelettriche, l’autorità consulta l’UFAM. In vista della domanda di cui all’articolo 30 capoverso 1 OEn71, l’UFAM verifica l’adempimento dei requisiti di cui all’allegato 3 numero 2 OEn.72

4 Su richiesta dell’autorità, i detentori di centrali idroelettriche esaminano l’efficacia delle misure adottate.

70 Introdotto dal n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).

71 RS 730.01

72 Nuovo testo del per. giusta il n. II 2 dell’all. 7 all’O del 1° nov. 2017 sull’energia, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6889).

Art. 42c Measures to remediate the bed load budget

1 In the case of installations which according to the plan require measures to remediate the bed load budget, the cantons shall prepare a study on the nature and extent of the required measures.

2 Based on the study, the cantonal authority shall in accordance with paragraph 1 order the remediation measures. In the case of hydropower plants, the bed load must wherever possible be made to pass through the installation.

3 Before it decides on the remediation project in the case of hydropower plants, it shall consult the FOEN. The FOEN shall examine with a view to an application under Article 30 paragraph 1 EnO69 whether the criteria of Annex 3 number 2 EnO are met.70

4 The persons responsible for hydropower plants shall verify the effectiveness of the measures taken in accordance with instructions from the cantonal authority.

68 Inserted by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).

69 SR 730.01

70 Second sentence amended by Annex 7 No II 2 of the Energy Ordinance of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6889).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.