Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)

813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Anticipo delle spese, convalida e trasmissione

1 L’organo di notifica fattura al richiedente un anticipo delle spese.

2 Dopo il ricevimento dell’anticipo delle spese, l’organo di notifica verifica entro il termine (art. 19 cpv. 1 lett. a e b), se del caso consultando i servizi di valutazione, se la domanda è completa (convalida), senza valutare la qualità o l’idoneità dei dati o delle motivazioni presentati.

3 Se la domanda non è completa, l’organo di notifica concede al richiedente, dopo averlo sentito, un termine congruo per completarla. Di norma, il termine non supera 90 giorni.

4 L’organo di notifica convalida i complementi, se del caso facendo appello ai servizi di valutazione, entro il termine (art. 19 cpv. 1 lett. c).

5 Dopo la convalida l’organo di notifica trasmette la domanda, corredata da tutti i documenti, ai servizi di valutazione.

6 Se si tratta di un biocida costituito da o contenente microrganismi geneticamente modificati, l’organo di notifica conduce la procedura di omologazione tenendo conto dell’OEDA110.

Art. 16 Advance on costs, validation and forwarding

1 The Notification Authority shall require the applicant to pay an advance on costs.

2 Upon receipt of the advance on costs, the Notification Authority shall verify, within the set time limit (Art. 19 para. 1 let. a and b), if necessary in consultation with the assessment authorities, whether the application is complete (validation), without assessing the quality or the adequacy of the data or justifications submitted.

3 If the application is incomplete, it shall, after consulting the applicant, set a reasonable time limit for the submission of additional information. This time limit shall not normally exceed 90 days.

4 It shall validate the additional information submitted, if necessary in consultation with the assessment authorities, within the set time limit (Art. 19 para. 1 let. c).

5 After validation, it shall forward the application with the complete documentation to the assessment authorities.

6 If the application concerns a biocidal product consisting of or containing genetically modified microorganisms, it shall conduct the authorisation procedure itself, taking account of the RO113.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.