Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72 Registro dei prodotti

1 L’organo di notifica tiene un registro delle sostanze e dei preparati che rientrano nel campo di applicazione di una delle seguenti ordinanze:

a.
la presente ordinanza;
b.
l’ORRPChim119;
c.
l’ordinanza del 18 maggio 2005120 sui biocidi;
d.
l’ordinanza del 12 maggio 2010121 sui prodotti fitosanitari.

2 Il registro è allestito sulla base di dati:

a.
rilevati o elaborati da un’autorità svizzera nel quadro di una delle ordinanze di cui al capoverso 1;
b.
messi a disposizione da autorità estere o da organizzazioni internazionali.

Art. 72 Register of products

1 The Notification Authority shall maintain a register of substances and preparations that fall within the scope of the following Ordinances:

a.
this Ordinance;
b.
the ORRChem117;
c.
the Biocidal Products Ordinance of 18 May 2005118;
d.
the Plant Protection Products Ordinance of 12 May 2010119.

2 The register shall be compiled on the basis of data:

a.
that has been collected or produced by a Swiss authority under one of the ordinances cited in paragraph 1;
b.
that is made available by foreign authorities or by international organisations.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.