Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

954.111 Ordinanza del 4 novembre 2020 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli istituti finanziari (Ordinanza FINMA sugli istituti finanziari, OIsFi-FINMA)

954.111 Verordnung vom 4. November 2020 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung-FINMA, FINIV-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Direttive interne sulle tecniche d’investimento e i derivati

(art. 41 cpv. 9 OIsFi)

1 L’utilizzo di tecniche d’investimento e di derivati deve essere fissato nelle direttive interne e verificato periodicamente.

2 Per il ricorso a derivati, le direttive interne disciplinano inoltre, in base alla struttura e ai rischi del gestore di patrimoni collettivi, gli ambiti seguenti:

a.
politica dei rischi:
1.
derivati che possono essere utilizzati,
2.
requisiti riguardo alle controparti,
3.
requisiti riguardo alla liquidità dei mercati,
4.
nell’utilizzo di prodotti indicizzati: requisiti riguardo alla rappresentatività e alla correlazione;
b.
controllo dei rischi:
1.
accertamento, valutazione e monitoraggio dei rischi,
2.
competenze e limiti,
3.
procedura di misurazione del rischio,
4.
procedura di «escalation» in caso di superamento dei limiti;
c.
elaborazione e valutazione:
1.
documentazione delle operazioni,
2.
modelli di valutazione da utilizzare,
3.
dati e fornitori di dati da utilizzare.

3 In caso di impiego dell’approccio modello, nelle direttive interne nell’ambito del controllo dei rischi devono inoltre essere disciplinati:

a.
il metodo di verifica del modello di misurazione del rischio, in particolare Value at Risk;
b.
la procedura di «escalation» e le misure in caso di risultati insufficienti dei test di verifica;
c.
la composizione dei portafogli di riferimento nonché delle loro modifiche e il monitoraggio del processo per determinare il portafoglio di riferimento;
d.
«stress test».

4 L’utilizzo di tecniche d’investimento e di derivati nonché l’amministrazione delle garanzie e i conseguenti rischi devono essere considerati in maniera appropriata nella gestione dei rischi degli investimenti collettivi di capitale gestiti e dei valori patrimoniali degli istituti di previdenza.

Art. 12 Interne Richtlinien zu Anlagetechniken und Derivaten

(Art. 41 Abs. 9 FINIV)

1 Der Einsatz von Anlagetechniken und Derivaten ist in internen Richtlinien festzuhalten und periodisch zu überprüfen.

2 Für den Einsatz von Derivaten regeln die internen Richtlinien nach Massgabe der Struktur und der Risiken des Verwalters von Kollektivvermögen folgende Bereiche:

a.
Risikopolitik:
1.
Derivate, die eingesetzt werden dürfen,
2.
Anforderungen an die Gegenparteien,
3.
Anforderungen an die Liquidität der Märkte,
4.
beim Einsatz von Indexprodukten: Anforderungen an die Repräsentativität und an die Korrelation;
b.
Risikokontrolle:
1.
Feststellung, Bewertung und Überwachung der Risiken,
2.
Kompetenzen und Limiten,
3.
Risikomessverfahren,
4.
Eskalationsverfahren bei Limitenüberschreitungen;
c.
Abwicklung und Bewertung:
1.
Dokumentation der Geschäfte,
2.
einzusetzende Bewertungsmodelle,
3.
zu verwendende Daten und Datenlieferanten.

3 Bei Anwendung des Modell-Ansatzes sind in den internen Richtlinien im Bereich der Risikokontrolle zudem zu regeln:

a.
die Methode zur Verifizierung der Risikomessmodelle, insbesondere Value at Risk;
b.
das Eskalationsverfahren und Massnahmen bei ungenügenden Resultaten von Verifizierungstests;
c.
die Zusammensetzung der Vergleichsportefeuilles sowie deren Änderungen und die Überwachung des Prozesses zur Bestimmung des Vergleichsportefeuilles;
d.
Stresstests.

4 Der Einsatz von Anlagetechniken und Derivaten sowie die Sicherheitenverwaltung und die daraus resultierenden Risiken sind angemessen in das Risikomanagement der verwalteten kollektiven Kapitalanlagen und Vermögenswerte von Vorsorgeeinrichtungen einzubeziehen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.