Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.408 Ordinanza del 27 aprile 2022 concernente i sistemi d’informazione dell’USAV per la filiera agroalimentare (O-SIFA)

916.408 Verordnung vom 27. April 2022 über Informationssysteme des BLV für die Lebensmittel-kette (ISLK-V)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Contenuto dei sistemi d’informazione

1 ASAN, ARES e Fleko contengono i seguenti tipi di dati:

a.
dati di base: dati che servono a identificare e categorizzare persone, aziende, aziende detentrici di animali e animali;
b.
dati raccolti nell’ambito dell’esecuzione: dati rilevati nel quadro dei compiti di esecuzione nei seguenti settori:
1.
salute degli animali,
2.
protezione degli animali,
3.
sicurezza delle derrate alimentari e degli oggetti d’uso,
4.
medicamenti veterinari,
5.
professioni veterinarie;
c.
dati di sistema: dati che servono alla gestione e all’adeguamento dei sistemi d’informazione alle esigenze esecutive;
d.
dati utenti: dati di autenticazione, ruoli assegnati agli utenti e impostazioni di base per l’utilizzazione dei sistemi d’informazione.

2 I cataloghi dei dati figurano negli allegati 1–3.

Art. 4 Inhalt der Informationssysteme

1 Das ASAN, das ARES und das Fleko enthalten folgende Arten von Daten:

a.
Stammdaten: Daten, die der Identifikation und Kategorisierung von Personen, Betrieben, Tierhaltungen und Tieren dienen;
b.
Vollzugsdaten: Daten, die im Rahmen der Vollzugsaufgaben in den folgenden Bereichen erhoben werden:
1.
Tiergesundheit,
2.
Tierschutz,
3.
Sicherheit von Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen,
4.
Tierarzneimittel,
5.
Veterinärberufe;
c.
Systemdaten: Daten, die der Verwaltung und der Anpassung der Informationssysteme an die Vollzugsbedürfnisse dienen;
d.
Anwenderdaten: Authentifizierungsdaten, zugeteilte Anwenderrolle und Grundeinstellungen zur Benutzung der Informationssysteme.

2 Die Datenkataloge sind in den Anhängen 1–3 aufgeführt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.