734.91 Legge federale del 30 settembre 2022 relativa ad aiuti finanziari concessi a titolo sussidiario per salvare le imprese del settore dell’energia elettrica di rilevanza sistemica (LAiSE)

734.91 Bundesgesetz vom 30. September 2022 über subsidiäre Finanzhilfen zur Rettung systemkritischer Unternehmen der Elektrizitätswirtschaft (FiREG)

Art. 18 Importo forfettario per la messa a disposizione dei mutui

1 La Confederazione riscuote dalle imprese di rilevanza sistemica un importo forfettario annuale per la messa a disposizione dei mutui.

2 L’importo forfettario per la messa a disposizione dei mutui comprende:

a.
un importo corrispondente al rendimento di un prestito quadriennale della Confederazione d’importo pari al credito d’impegno all’entrata in vigore della presente legge; tale importo non può essere negativo; e
b.
i costi sostenuti dalla Confederazione per far capo a terzi ai fini dell’esecuzione della presente legge.

3 Gli interessi e i supplementi di rischio di cui all’articolo 7 che le imprese devono pagare in un anno vengono dedotti dall’importo forfettario per la messa a disposizione dei mutui dello stesso anno. Se gli interessi e i supplementi di rischio superano l’importo forfettario per la messa a disposizione dei mutui, l’importo forfettario decade.

4 Il DATEC può aumentare l’importo forfettario annuale per la messa a disposizione dei mutui al fine di evitare distorsioni della concorrenza, segnatamente se l’importo forfettario risulta analogo o più basso rispetto alle tasse usuali sul mercato per la messa a disposizione di finanziamenti bancari.

5 L’importo forfettario per la messa a disposizione dei mutui è ripartito proporzionalmente tra tutte le imprese che sono di rilevanza sistemica il 31 dicembre del rispettivo anno. L’importo a carico della singola impresa è calcolato in ragione della sua quota di potenza installata rispetto a quella di cui le imprese di rilevanza sistemica dispongono complessivamente in Svizzera all’entrata in vigore della presente legge; è determinante la potenza installata di cui le imprese dispongono personalmente o tramite società del gruppo a cui sono legate direttamente o indirettamente oppure in altro modo. Il DATEC fattura annualmente l’importo forfettario e informa le imprese di un eventuale aumento.

Art. 18 Bereitstellungspauschale

1 Der Bund erhebt von den systemkritischen Unternehmen eine jährliche Bereitstellungspauschale.

2 Die Bereitstellungspauschale setzt sich zusammen aus:

a.
einem Betrag, welcher der Rendite einer vierjährigen Bundesanleihe in der Höhe des Verpflichtungskredits zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes entspricht, aber nicht negativ sein darf; und
b.
den Kosten, die dem Bund aus dem Beizug Dritter für den Vollzug dieses Gesetzes entstehen.

3 Die von den Unternehmen in einem Jahr geschuldeten Zinsen und Risikozuschläge nach Artikel 7 werden von der Bereitstellungspauschale desselben Jahres in Abzug gebracht. Übersteigen die Zinsen und Risikozuschläge die Bereitstellungspauschale, so entfällt diese.

4 Das UVEK kann die jährliche Bereitstellungspauschale erhöhen, um Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden, namentlich wenn die Bereitstellungspauschale ähnlich oder weniger hoch als marktübliche Bereitstellungsgebühren von Bankfinanzierungen ausfällt.

5 Die Bereitstellungspauschale wird anteilmässig auf alle jeweils am 31. Dezember als systemkritisch geltenden Unternehmen verteilt. Der Anteil der einzelnen Unternehmen berechnet sich nach ihrem Anteil an der gesamten in der Schweiz installierten Kraftwerksleistung aller systemkritischen Unternehmen zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des Gesetzes; massgebend ist die installierte Kraftwerksleistung, über die ein systemkritisches Unternehmen selbst, über direkt oder indirekt mit ihr verbundene Konzerngesellschaften oder anderweitig verfügt. Das UVEK stellt für die Bereitstellungspauschale jährlich Rechnung; es informiert die Unternehmen über eine allfällige Erhöhung.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.