732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Kernenergiegesetz vom 21. März 2003 (KEG)

Art. 7 Condizioni di rilascio della licenza

La licenza è rilasciata se:

a.
la protezione dell’uomo e dell’ambiente, nonché la sicurezza nucleare interna ed esterna sono garantite;
b.
non vi si oppone alcun motivo sotto il profilo della non proliferazione delle armi nucleari, segnatamente non vi si oppongono provvedimenti internazionali di controllo non vincolanti a norma del diritto internazionale, sostenuti dalla Svizzera;
c.
non è stata adottata nessuna corrispondente misura coercitiva ai sensi della legge del 22 marzo 20024 sugli embarghi;
d.
vi è la protezione assicurativa prescritta dalla legge federale del 18 marzo 19835 sulla responsabilità civile in materia nucleare;
e.
non vi si oppongono obblighi di diritto internazionale e la sicurezza esterna della Svizzera non è toccata;
f.
le persone responsabili dispongono della competenza richiesta.

Art. 7 Bewilligungsvoraussetzungen

Die Bewilligung wird erteilt, wenn:

a.
der Schutz von Mensch und Umwelt und die nukleare Sicherheit und Sicherung gewährleistet sind;
b.
keine Gründe der Nichtverbreitung von Kernwaffen, insbesondere völkerrechtlich nicht verbindliche internationale Kontrollmassnahmen, die von der Schweiz unterstützt werden, entgegenstehen;
c.
keine entsprechenden Zwangsmassnahmen nach dem Embargogesetz vom 22. März 20024 erlassen worden sind;
d.
der vorgeschriebene Versicherungsschutz nach dem Kernenergiehaftpflichtgesetz vom 18. März 19835 besteht;
e.
keine völkerrechtlichen Verpflichtungen entgegenstehen und die äussere Sicherheit der Schweiz nicht berührt wird;
f.
die verantwortlichen Personen die erforderliche Sachkunde haben.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.