725.116.214 Ordinanza del DATEC del 20 dicembre 2019 concernente il programma Traffico d'agglomerato (OPTA)

725.116.214 Verordnung des UVEK vom 20. Dezember 2019 über das Programm Agglomerationsverkehr (PAVV)

Art. 4 Misure

1 Il programma d’agglomerato deve includere misure nelle seguenti categorie:

a.
misure infrastrutturali di trasporto per le quali gli enti responsabili chiedono contributi federali secondo l’articolo 21 o 21a OUMin;
b.
misure di trasporto non cofinanziate dalla Confederazione;
c.
misure relative agli insediamenti.

2 Per tutte le categorie di misure di cui al capoverso 1 il programma d’agglomerato deve contenere misure A e B.

3 Per ogni misura infrastrutturale di trasporto devono essere fornite informazioni relative ai criteri seguenti:

a.
indicazione che precisa se e per quale importo è richiesto un cofinanziamento da parte della Confederazione;
b.
coerenza conformemente all’articolo 6;
c.
stato della pianificazione;
d.
rapporto costi-benefici;
e.
misura pronta per essere realizzata e finanziamento assicurato.

4 Se si tratta di una misura infrastrutturale di trasporto all’estero, occorre inoltre indicare se ci si può attendere un beneficio determinante in Svizzera.

Art. 4 Massnahmen

1 Das Agglomerationsprogramm muss Massnahmen in den folgenden Kategorien enthalten:

a.
Verkehrsinfrastrukturmassnahmen, für die die Trägerschaft Bundesbeiträge nach Artikel 21 oder 21a MinVV beantragt;
b.
Verkehrsmassnahmen, die vom Bund nicht mitfinanziert werden;
c.
Siedlungsmassnahmen.

2 Bei allen Massnahmenkategorien nach Absatz 1 muss das Agglomerationsprogramm A- und B-Massnahmen enthalten.

3 Für jede Verkehrsinfrastrukturmassnahme sind Angaben zu den folgenden Kriterien erforderlich:

a.
Angabe, ob und in welcher Höhe eine Mitfinanzierung durch den Bund beantragt wird;
b.
Kohärenz nach Artikel 6;
c.
Planungsstand;
d.
Kosten-Nutzen-Verhältnis;
e.
Bau- und Finanzreife.

4 Handelt es sich um eine Verkehrsinfrastrukturmassnahme im Ausland, so ist überdies anzugeben, ob ein massgeblicher Nutzen in der Schweiz zu erwarten ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.