Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.16 Ordinanza del 18 maggio 2016 concernente il coordinamento dei trasporti in vista di casi di sinistro (OCTS)

520.16 Verordnung vom 18. Mai 2016 über die Koordination des Verkehrswesens im Hinblick auf Ereignisfälle (VKOVE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Compiti

L’organo direttivo svolge i seguenti compiti:

a.
designa i pericoli e le minacce che possono avere ripercussioni di portata nazionale o internazionale sull’infrastruttura dei trasporti, sui mezzi di trasporto e sulla circolazione. A tal fine si basa sulle analisi dei servizi specializzati della Confederazione;
b.
stima le ripercussioni dei pericoli e delle minacce designati sull’infrastruttura dei trasporti, sui mezzi di trasporto e sulla circolazione e comunica i risultati di queste stime agli organi competenti;
c.
collabora alle pianificazioni preventive e coordina gli interventi necessari a livello di modi e mezzi di trasporto;
d.
assicura lo scambio di informazioni specifiche;
e.
in caso di sinistro è a disposizione del dipartimento, dell’ufficio federale, dell’organo o dello stato maggiore responsabile per coordinare e armonizzare le misure concernenti i trasporti.

Art. 3 Aufgaben

Das Leitungsorgan nimmt folgende Aufgaben wahr:

a.
Es bezeichnet die Gefahren und Bedrohungen, die auf die Verkehrsinfrastruktur, die Verkehrsmittel und den Verkehrsablauf landesweite oder internationale Auswirkungen haben können. Dazu stützt es sich auf die Analysen von Fachstellen des Bundes.
b.
Es schätzt die Auswirkungen der bezeichneten Gefahren und Bedrohungen auf die Verkehrsinfrastruktur, die Verkehrsmittel und den Verkehrsablauf ein und teilt die Einschätzung den zuständigen Stellen mit.
c.
Es wirkt bei vorsorglichen Planungen mit und koordiniert den Handlungsbedarf zwischen Verkehrsträgern und Verkehrsmitteln.
d.
Es sorgt für den Austausch fachspezifischer Informationen.
e.
Es steht im Ereignisfall dem federführenden Departement, Bundesamt, Organ oder Stab zur Koordination und Abstimmung von Massnahmen im Verkehrswesen zur Verfügung.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.