Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

516.41 Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla giustizia militare (O-GM)

516.41 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärjustiz (MJV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Disponibilità costante a prestare servizio e congedo

1 I membri della giustizia militare sono costantemente disponibili a entrare in servizio, sempre che non siano in congedo o dispensati. Essi prestano servizio secondo il bisogno per l’intera durata del loro obbligo di prestare servizio militare.

2 Essi devono presentare una domanda di congedo se prevedono di non essere raggiungibili per più di 14 giorni al recapito notificato all’Ufficio dell’uditore in capo o se una simile assenza si verifica in maniera imprevista.

3 Sulle domande di congedo decide:

a.
per congedi fino a 31 giorni:
1.
il capo giudice istruttore, per le domande presentate da giudici istruttori,
2.
il capo uditore, per le domande presentate da uditori,
3.
il presidente che dirige il tribunale, per le domande presentate da segretari di tribunale;
b.
per tutte le altre domande di congedo: l’uditore in capo.

Art. 13 Ständige Dienstbereitschaft und Urlaub

1 Angehörige der Militärjustiz stehen in ständiger Dienstbereitschaft, sofern sie nicht beurlaubt oder dispensiert sind. Sie leisten während der ganzen Dauer ihrer Militärdienstpflicht Dienst nach Bedarf.

2 Sie haben ein Gesuch um Urlaub einzureichen, falls sie planen, länger als vierzehn Tage nicht an der dem Oberauditorat gemeldeten Zustelladresse erreichbar zu sein oder sich eine solche Abwesenheit ungeplant ergibt.

3 Über Gesuche um Urlaub entscheidet:

a.
bei einem Urlaub von bis zu 31 Tagen:
1.
von Untersuchungsrichterinnen und Untersuchungsrichtern: die Chefin oder der Chef «Untersuchungsrichter»,
2.
von Auditorinnen und Auditoren: die Chefin oder der Chef «Auditor»,
3.
von Gerichtsschreiberinnen und Gerichtschreibern: die leitende Präsidentin oder der leitende Präsident des Gerichts;
b.
bei allen anderen Urlaubsgesuchen: die Oberauditorin oder der Oberauditor.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.