Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.421 Ordinanza del DDPS del 27 marzo 2014 concernenti gli animali dell'esercito

514.421 Verordnung des VBS vom 27. März 2014 über die Armeetiere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Contratto

1 Il S vet Es è competente per la vendita di animali dell’esercito.

2 Conclude per ogni acquisto un contratto scritto. Esso disciplina in particolare l’obbligo di custodia, l’esclusione dell’obbligo di garanzia, i diritti di ricupera e le pene convenzionali.

3 Se per il medesimo animale dell’esercito vi sono più interessati, decide la sorte.

Art. 36 Vertrag

1 Der Vet D A ist zuständig für den Verkauf von Armeetieren.

2 Er schliesst über jeden Verkauf einen schriftlichen Vertrag. Darin regelt er insbesondere die Haltepflicht, den Ausschluss der Gewährleistungspflicht, die Rückkaufsrechte und die Konventionalstrafen.

3 Gibt es für das gleiche Armeetier mehrere Interessierte, so entscheidet das Los.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.