Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.421 Ordinanza del DDPS del 27 marzo 2014 concernenti gli animali dell'esercito

514.421 Verordnung des VBS vom 27. März 2014 über die Armeetiere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Obbligo di prestare servizio

1 Se necessario i militari detentori di animali dell’esercito li mettono a disposizione in noleggio per prestare servizio durante il periodo dell’obbligo di custodia per contratto (art. 40).

2 Dopo la scadenza dell’obbligo di custodia per contratto, d’intesa con il militare, un animale dell’esercito può essere chiamato a prestare altri servizi.

Art. 34 Dienstpflicht

1 Angehörige der Armee als Halter oder Halterinnen von Armeetieren stellen dieses während der Dauer der vertraglichen Haltepflicht (Art. 40) bei Bedarf während ihrer Dienstleistung mietweise zur Verfügung.

2 Nach Ablauf der vertraglichen Haltepflicht kann ein Armeetier im Einvernehmen mit dem oder der Angehörigen der Armee für weitere Dienste aufgeboten werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.