Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

513.76 Ordinanza del 3 maggio 2006 concernente l'impiego di truppe per la protezione di persone e beni all'estero (OPBE)

513.76 Verordnung vom 3. Mai 2006 über den Truppeneinsatz zum Schutz von Personen und Sachen im Ausland (VSPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Compiti e condizioni per l’impiego

1 La truppa può essere impiegata nell’interesse della Svizzera per i compiti seguenti:

a.
protezione di proprie truppe, di persone e di beni particolarmente degni di protezione;
b.
salvataggio e rimpatrio di civili e militari;
c.
raccolta di informazioni chiave a favore di impieghi conformemente alle lettere a e b.

2 Per tali compiti è impiegato personale militare, segnatamente delle formazioni di esploratori e di granatieri dell’esercito nonché della Sicurezza militare, appositamente istruito, equipaggiato e preparato per eseguire simili impieghi immediatamente o dopo una breve preparazione.

3 Gli organi competenti provvedono affinché durante la preparazione e lo svolgimento dell’impiego sia rispettato il diritto internazionale.

Art. 2 Aufgaben und Einsatzvoraussetzungen

1 Die Truppe kann im Interesse der Schweiz für folgende Aufgaben eingesetzt werden:

a.
Schutz eigener Truppen, Personen und besonders schutzwürdiger Sachen;
b.
Rettung und Rückführung von zivilen und militärischen Personen;
c.
Beschaffung von Schlüsselinformationen zugunsten von Einsätzen nach den Buchstaben a und b.

2 Für diese Aufgaben wird das militärische Personal insbesondere der Aufklärungs- und Grenadierformationen der Armee sowie der Militärischen Sicherheit eingesetzt, das speziell dazu ausgebildet, ausgerüstet und vorbereitet ist, um solche Einsätze aus dem Stand oder nach kurzer Vorbereitung durchzuführen.

3 Die zuständigen Stellen sorgen dafür, dass bei der Vorbereitung und der Durchführung des Einsatzes das Völkerrecht beachtet wird.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.