Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.271.1 Ordinanza del DDPS del 21 marzo 2022 concernente i membri del servizio di volo militare (OMSVM)

512.271.1 Verordnung des VBS vom 21. März 2022 über die Angehörigen des militärischen Flugdienstes (VAmFD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Condizioni per l’assunzione

1 Può essere assunto come pilota militare di professione chi:

a.
adempie le condizioni d’ammissione a una scuola universitaria o una scuola universitaria professionale riconosciute dallo Stato;
b.
riveste almeno il grado di tenente dopo aver concluso il servizio pratico;
c.
ha ottenuto buone qualificazioni nei servizi militari precedenti;
d.
possiede conoscenze di una seconda lingua nazionale e buone conoscenze dell’inglese;
e.
presenta un estratto del casellario giudiziale senza iscrizioni;
f.
presenta un estratto del registro delle esecuzioni senza iscrizioni;
g.
non ha superato l’età massima di 26 anni;
h.
nel quadro degli esami attitudinali SPHAIR secondo l’articolo 28a dell’ordinanza del 14 novembre 19733 sulla navigazione aerea (ONA) è stato dichiarato idoneo all’istruzione a pilota militare di professione o ha superato un esame dell’idoneità dopo aver concluso una formazione aeronautica privata; e
i.
ha superato gli esami di idoneità fisica, intellettuale e psichica dell’IMA.

2 Chi, nel quadro degli esami attitudinali SPHAIR secondo l’articolo 28a ONA, è stato dichiarato non idoneo all’istruzione a pilota militare di professione, non è ammesso all’esame dell’idoneità secondo il capoverso 1 lettera h.

3 I piloti militari di professione devono inoltre:

a.
aver superato l’esame d’idoneità professionale della durata massima di dieci giorni per l’assunzione a tempo determinato quale candidato pilota militare di professione;
b.
aver superato l’esame d’idoneità aeronautica nella scuola per piloti delle Forze aeree per l’assunzione a tempo indeterminato quale aspirante pilota militare di professione; o
c.
aver concluso con successo l’istruzione di base dei piloti militari di professione secondo l’articolo 17 capoverso 1.

Art. 16 Anstellungsvoraussetzungen

1 Als Berufsmilitärpilot oder Berufsmilitärpilotin kann angestellt werden, wer:

a.
die Zulassungsvoraussetzungen für eine staatlich anerkannte universitäre Hochschule oder eine staatlich anerkannte Fachhochschule erfüllt;
b.
nach abgeschlossenem praktischem Dienst mindestens den Grad des Leutnants bekleidet;
c.
gute Qualifikationen aus den bisherigen Militärdienstleistungen besitzt;
d.
Kenntnisse in einer zweiten Landessprache und gute Englischkenntnisse hat;
e.
einen Strafregisterauszug ohne Eintrag vorweisen kann;
f.
einen Betreibungsregisterauszug ohne Eintrag vorweisen kann;
g.
das Höchstalter von 26 Jahren nicht überschritten hat;
h.
im Rahmen der Eignungsabklärungen SPHAIR nach Artikel 28a der Luftfahrtverordnung vom 14. November 19733 (LFV) für die Ausbildung zum Berufsmilitärpiloten oder zur Berufsmilitärpilotin als geeignet beurteilt worden ist oder bei abgeschlossener privater Flugausbildung eine Eignungsprüfung bestanden hat; und
i.
die Abklärung der körperlichen Tauglichkeit sowie der intellektuellen und psychischen Eignung durch das FAI bestanden hat.

Wer bereits im Rahmen der Eignungsabklärungen SPHAIR nach Artikel 28a LFV für die Ausbildung zum Berufsmilitärpiloten und zur Berufsmilitärpilotin als ungeeignet beurteilt worden ist, wird nicht zur Eignungsprüfung nach Absatz 1 Buchstabe h zugelassen.

3 Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotinnen müssen zudem:

a.
die höchstens zehn Tage dauernde Berufseignungsabklärung zur befristeten Anstellung als Berufsmilitärpilotkandidat oder Berufsmilitärpilotkandidatin bestanden haben;
b.
die Abklärung der fliegerischen Eignung in der Pilotenschule der Luftwaffe zur unbefristeten Anstellung als Berufsmilitärpilotanwärter oder Berufsmilitärpilotanwärterin bestanden haben; oder
c.
die Grundausbildung für Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotinnen nach Artikel 17 Absatz 1 erfolgreich abgeschlossen haben.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.