1 Il Consiglio federale e ciascun governo cantonale possono disdire il contratto con un termine di preavviso di due anni.
2 La disdetta deve essere inviata all’Ufficio federale di topografia. Quest’ultimo comunica la disdetta alle altre parti contraenti.
3 Il presente contratto non si applica più al Cantone che lo ha disdetto dalla data dell’uscita. L’acquisizione e l’utilizzazione di dati da parte del Cantone uscito sono rimunerate dallo stesso secondo le tariffe del servizio offerente.
1 Der Bundesrat und jede Kantonsregierung kann den Vertrag unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von zwei Jahren kündigen.
2 Die Kündigung ist an das Bundesamt für Landestopografie zu richten. Dieses teilt die Kündigung den übrigen Vertragspartnern mit.
3 Auf den Kanton, der gekündigt hat, findet ab dem Zeitpunkt des Austritts dieser Vertrag keine Anwendung mehr. Der Datenbezug und die Datennutzung sind für den ausgetretenen Kanton nach den Tarifen der anbietenden Stelle entgeltlich.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.