Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.512 Ordinanza del 15 novembre 2004 sugli impianti per il tiro fuori del servizio (Ordinanza sugli impianti di tiro)

510.512 Verordnung vom 15. November 2004 über die Schiessanlagen für das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessanlagen-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Rapporto di collaudo

1 L’ufficiale federale di tiro competente allestisce il rapporto di collaudo di impianti di tiro a destinazione delle autorità militari cantonali competenti.

2 Il rapporto di collaudo è inoltre trasmesso, per conoscenza, agli uffici e agli organi seguenti:

a.
all’autorità comunale competente;
b.
all’autorità comunale competente a destinazione del committente e della società di tiro;
c.
al perito federale degli impianti di tiro;
d.
al presidente della commissione cantonale di tiro competente;
e.
all’AIST nel caso di impianti di tiro combinati (art. 23 cpv. 3).

Art. 18 Abnahmebericht

1 Der zuständige eidgenössische Schiessoffizier erstellt den Abnahmebericht von Schiessanlagen zuhanden der zuständigen kantonalen Militärbehörde.

2 Der Abnahmebericht wird zusätzlich folgenden Stellen und Funktionsträgerinnen oder Funktionsträgern zur Kenntnisnahme zugestellt:

a.
der zuständigen Gemeindebehörde;
b.
der zuständigen Gemeindebehörde zuhanden der Bauherrin oder des Bauherrn und des zuständigen Schiessvereins;
c.
dem eidgenössischen Schiessanlagenexperten oder der eidgenössischen Schiessanlagenexpertin;
d.
der Präsidentin oder dem Präsidenten der zuständigen kantonalen Schiesskommission;
e.
der USS bei kombinierten Schiessanlagen (Art. 23 Abs. 3).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.