Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.511 Ordinanza del DDPS del 14 aprile 2021 concernente la messa fuori servizio di immobili del DDPS (OMFSI)

510.511 Verordnung des VBS vom 14. April 2021 über die Ausserbetriebnahme von Immobilien des VBS (VAI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Messa fuori servizio

1 In caso di messa fuori servizio, i contratti di immobili locati o affittati sono disdetti conformemente alle disposizioni contrattuali. In occasione della restituzione degli immobili, per le misure di cui all’ordinanza del 26 agosto 19983 sui siti contaminati (OSiti) occorre garantire che sia disciplinata l’assunzione dei costi.

2 In caso di messa fuori servizio, gli immobili di proprietà della Confederazione sono:

a.
ceduti a un altro organo della costruzione e degli immobili (OCI) secondo l’articolo 8 capoverso 1 OILC4, in caso di fabbisogno proprio della Confederazione;
b.
venduti;
c.
chiusi definitivamente; o
d.
smantellati.

3 Gli immobili che rientrano nel campo d’applicazione della legge federale del 23 giugno 19505 concernente la protezione delle opere militari sono messi fuori servizio se non figurano più nell’elenco secondo l’articolo 11 dell’ordinanza del 2 maggio 19906 concernente la protezione delle opere militari.

Art. 3 Ausserbetriebnahme

1 Bei gemieteten oder gepachteten Immobilien werden bei einer Ausserbetriebnahme die Verträge gemäss den Vertragsbestimmungen gekündigt. Bei der Rückgabe der Immobilien ist sicherzustellen, dass für Massnahmen nach der Altlasten-Verordnung vom 26. August 19983 (AltlV) die Kostentragung geregelt ist.

2 Immobilien im Eigentum des Bundes werden bei einer Ausserbetriebnahme:

a.
bei Eigenbedarf des Bundes an ein anderes Bau- und Liegenschaftsorgan (BLO) nach Artikel 8 Absatz 1 VILB4 abgetreten;
b.
verkauft;
c.
stillgelegt; oder
d.
rückgebaut.

3 Die Ausserbetriebnahme von Immobilien im Geltungsbereich des Bundesgesetzes vom 23. Juni 19505 über den Schutz militärischer Anlagen erfolgt, wenn diese nicht mehr im Verzeichnis gemäss Artikel 11 der Verordnung vom 2. Mai 19906 über den Schutz militärischer Anlagen aufgeführt sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.