Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.291 Ordinanza del 4 dicembre 2009 sul Servizio informazioni dell'esercito (O-SIEs)

510.291 Verordnung vom 4. Dezember 2009 über den Nachrichtendienst der Armee (V-NDA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Comunicazione di dati personali

1 Il SIEs può comunicare i dati personali da esso raccolti secondo l’articolo 99 capoverso 2 LM a servizi civili della Confederazione e dei Cantoni nonché, se del caso, ad autorità e organi di comando multinazionali, sempre che:

a.
sia necessario per l’adempimento dei suoi compiti legali; oppure
b.
il trattamento dei corrispondenti dati personali rientri nella sfera di competenza legale dell’organo ricevente.

2 Con i dati personali non è consentito allestire collezioni di dati indipendenti.

3 I dati personali devono essere distrutti dopo la fine dell’impiego in servizio d’appoggio.

Art. 10 Weitergabe von Personendaten

1 Der NDA darf Personendaten, die er nach Artikel 99 Absatz 2 MG beschafft hat, an zivile Stellen des Bundes und der Kantone und gegebenenfalls an multinationale Behörden und Kommandostellen weitergeben, sofern:

a.
dies zur Erfüllung seiner gesetzlichen Aufgaben notwendig ist; oder
b.
die Bearbeitung der entsprechenden Personendaten in den gesetzlichen Zuständigkeitsbereich der empfangenden Stelle fällt.

2 Mit den Personendaten dürfen keine selbstständigen Datensammlungen erstellt werden.

3 Personendaten sind nach Ende des Assistenzdiensteinsatzes zu vernichten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.