442.123 Ordinanza del DFI del 6 maggio 2016 concernente il regime di promozione per i Premi svizzeri, i Gran Premi svizzeri e gli acquisti
            
442.123 Verordnung des EDI vom 6. Mai 2016 über das Förderungskonzept für Schweizer Preise, Schweizer Grand Prix und Ankäufe
             Art. 9 Criteri di promozione per gli acquisti
 1 Opere d’arte e lavori di design sono acquistati sulla base dei seguenti criteri:
- a.  
 - qualità dell’opera d’arte o del lavoro di design;
 - b.  
 - importanza dell’operatore culturale;
 - c.  
 - opportunità in relazione all’inserimento nella Collezione d’arte della Confederazione;
 - d.  
 - richieste di potenziali interessati a un prestito.
 
2 Per gli acquisti di opere d’arte in comune con un’istituzione di terzi sono determinanti i seguenti criteri supplementari:
- a. 
 - qualità eccezionale dell’opera d’arte;
 - b. 
 - irradiamento internazionale dell’operatore culturale;
 - c. 
 - coerenza dell’opera d’arte in relazione al profilo della collezione dell’istituzione di terzi;
 - d. 
 - visibilità dell’opera d’arte per un vasto pubblico nel quadro dell’esposizione permanente o di esposizioni temporanee ricorrenti;
 - e. 
 - citazione della comproprietà da parte della Confederazione Svizzera.
 
              Art. 9 Förderkriterien für Ankäufe
 1 Kunstwerke und Designarbeiten werden aufgrund folgender Kriterien angekauft:
- a. 
 - Qualität des Kunstwerkes oder der Designarbeit;
 - b. 
 - Stellenwert der oder des Kulturschaffenden;
 - c. 
 - Bedarf der Bundeskunstsammlung und Übereinstimmung mit ihrem Sammlungsprofil;
 - d. 
 - Bedarf potenzieller Leihnehmerinnen und Leihnehmer.
 
2 Für Ankäufe von Kunstwerken zusammen mit Drittinstitution sind folgende zusätzlichen Kriterien massgebend:
- a. 
 - herausragende Qualität des Werkes;
 - b. 
 - internationale Ausstrahlung der oder des Kunstschaffenden;
 - c. 
 - Kohärenz des Werkes in Bezug auf das Sammlungsprofil der Drittinstitution;
 - d. 
 - Sichtbarkeit des Werkes für die Öffentlichkeit im Rahmen der Dauerausstellung oder wiederkehrend im Rahmen temporärer Ausstellungen;
 - e. 
 - Erwähnung des Miteigentums der Schweizerischen Eidgenossenschaft.
 
      
   Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.   
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.