Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.513 Ordinanza del 23 febbraio 2022 sulla cooperazione e la mobilità internazionali in materia di formazione (OCMIF)

414.513 Verordnung vom 23. Februar 2022 über die internationale Zusammenarbeit und Mobilität in der Bildung (VIZMB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Presentazione della domanda

1 La domanda di sussidio per la promozione della mobilità internazionale per l’apprendimento deve essere presentata all’agenzia nazionale.

2 Deve essere presentata tramite i moduli pubblicati sul sito Internet dell’agenzia nazionale.

3 Deve contenere le indicazioni e gli allegati seguenti:

a.
il numero di persone, comprese le persone con esigenze particolari, che svolgono un’attività di mobilità;
b.
la durata e le destinazioni delle attività di mobilità;
c.
le convenzioni di cooperazione con istituzioni partner all’estero.

4 L’agenzia nazionale può rinunciare a chiedere le indicazioni di cui al capoverso 3 se l’istituzione o l’organizzazione richiedente ha firmato una dichiarazione relativa al processo e alla qualità.

Art. 5 Einreichung des Gesuchs

1 Ein Gesuch um einen Beitrag zur Förderung internationaler Lernmobilität ist der nationalen Agentur einzureichen.

2 Es sind die auf der Webseite der nationalen Agentur veröffentlichten Formulare zu verwenden.

3 Das Gesuch muss folgende Angaben und Beilagen enthalten:

a.
Anzahl der Personen, einschliesslich derjenigen mit besonderen Bedürfnissen, die eine Mobilitätsaktivität durchführen;
b.
Dauer und Destinationen der Mobilitätsaktivitäten;
c.
Kooperationsvereinbarungen mit Partnerinstitutionen im Ausland.

4 Die nationale Agentur kann auf Angaben nach Absatz 3 verzichten, wenn die gesuchstellende Institution oder Organisation eine Deklaration über den Prozess und die Qualität unterzeichnet hat.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.