Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 33 Casellario giudiziale
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 33 Strafregister

330 Legge federale del 17 giugno 2016 sul casellario giudiziale informatizzato VOSTRA (Legge sul casellario giudiziale, LCaGi)

330 Bundesgesetz vom 17. Juni 2016 über das Strafregister-Informationssystem VOSTRA (Strafregistergesetz, StReG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Autorità tenute a trasmettere dati

1 Le autorità seguenti trasmettono i loro dati al Servizio del casellario giudiziale:

a.
le autorità federali competenti in materia di grazia o di amnistia;
b.
le autorità estere competenti per le comunicazioni allo Stato di origine in virtù dei pertinenti trattati internazionali;
c.
le ambasciate e i consolati svizzeri in possesso di sentenze originarie straniere ai sensi dell’articolo 19.

2 Le autorità cantonali competenti in materia di grazia o di amnistia trasmettono i loro dati al SERCO.

3 Le autorità giudicanti militari, gli uditori e i giudici istruttori militari trasmettono i loro dati al Servizio di coordinamento della giustizia militare. Sono fatti salvi i casi di cui all’articolo 6 capoverso 3.

Art. 7 Meldepflichtige Behörden

1 Die folgenden Behörden melden ihre Daten der registerführenden Stelle:

a.
die für die Begnadigung oder Amnestie zuständigen Behörden des Bundes;
b.
die nach Massgabe der einschlägigen völkerrechtlichen Verträge für Heimatstaatmeldungen zuständigen ausländischen Meldebehörden;
c.
die Schweizer Botschaften und Konsulate, die im Besitz von ausländischen Grundurteilen im Sinne von Artikel 19 sind.

2 Die für die Begnadigung oder Amnestie zuständigen Behörden der Kantone melden ihre Daten der KOST.

3 Die Militärgerichte, die Auditorinnen und Auditoren sowie die militärischen Untersuchungsrichterinnen und -richter melden ihre Daten der Koordinationsstelle der Militärjustiz. Vorbehalten sind die in Artikel 6 Absatz 3 genannten Fälle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.