172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

172.010.21 Verordnung vom 5. Dezember 2008 über das Immobilienmanagement und die Logistik des Bundes (VILB)

Art. 8 Organizzazione all’interno dell’Amministrazione federale

1 Sono responsabili della gestione immobiliare i seguenti OCI:

a.
l’UFCL, per gli immobili che appartengono al portafoglio immobiliare dell’UFCL;
b.
Armasuisse, per gli immobili che appartengono al portafoglio immobiliare del DDPS;
c.
il Consiglio dei PF, per gli immobili che appartengono al portafoglio immobiliare dei PF.

2 Per gli immobili a destinazione mista, la responsabilità è determinata in base alla destinazione principale.

3 Se, in un caso particolare, le responsabilità non sono chiaramente definite e non si giunge a un’intesa, il problema va risolto tra i dipartimenti coinvolti. Se essi non trovano alcuna soluzione, decide il capo del DFF.

4 Il DDPS definisce mediante istruzioni i compiti e le competenze dei titolari di funzione del portafoglio immobiliare del DDPS, il Consiglio dei PF quelli del portafoglio immobiliare dei PF.

5 Le istruzioni del Consiglio dei PF si fondano su un diagramma delle funzioni di cui all’allegato 1. In caso di divergenze l’allegato 1 è poziore agli articoli 9 e 12 della presente ordinanza.

6 Nella gestione finanziaria del portafoglio immobiliare del settore dei PF di proprietà della Confederazione, il Consiglio dei PF applica gli articoli 28–32, 34–39, nonché 49–52a dell’ordinanza del 5 aprile 200616 sulle finanze della Confederazione.17

16 RS 611.01

17 Introdotto dal n. I dell’O del 17 dic. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2015 1).

Art. 8 Organisation innerhalb der Bundesverwaltung

1 Für das Immobilienmanagement sind als BLO verantwortlich:

a.
für Immobilien, die zum BBL-Immobilienportfolio gehören: das BBL;
b.
für Immobilien, die zum VBS-Immobilienportfolio gehören: die Armasuisse;
c.
für Immobilien, die zum ETH-Immobilienportfolio gehören: der ETH-Rat.

2 Für Immobilien mit gemischter Zweckbestimmung bestimmt sich die Verantwortlichkeit nach dem überwiegenden Teil der Zweckbestimmung.

3 Besteht im Einzelfall Unklarheit über die Verantwortlichkeit und findet sich keine Einigung, so ist die Frage zwischen den beteiligten Departementen zu regeln. Kann keine Lösung gefunden werden, so entscheidet die Vorsteherin oder der Vorsteher des EFD.

4 Das VBS legt die Aufgaben und Zuständigkeiten der Funktionsträger des VBS-Immobilienportfolios, der ETH-Rat diejenigen des ETH-Immobilienportfolios in Weisungen fest.

5 Die Weisungen des ETH-Rates beruhen auf dem Funktionendiagramm nach Anhang 1. Anhang 1 geht den Artikeln 9 und 12 dieser Verordnung bei Widersprüchen vor.

6 Der ETH-Rat wendet bei der finanziellen Führung des Immobilienportfolios des ETH-Bereichs im Eigentum des Bundes die Artikel 28–32, 34–39 sowie 49–52a der Finanzhaushaltverordnung vom 5. April 200617 an.18

17 SR 611.01

18 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Dez. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2015 1).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.